ويكيبيديا

    "الدخول إلى إسرائيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'entrée en Israël
        
    • entrer en Israël
        
    • d'entrée en Israël
        
    • rendre en Israël
        
    • pénétrer en Israël
        
    Tous les Palestiniens se trouvant à Jérusalem sont considérés comme des étrangers et la " loi sur l'entrée en Israël " de 1952 leur est appliquée. UN ويعد جميع الفلسطينيين في القدس أجانب ويطبق عليهم " قانون الدخول إلى إسرائيل " لعام ٢٥٩١.
    Appliquant la loi de 1952 sur l'entrée en Israël, le ministère de l'intérieur subordonne la délivrance du permis de séjour aux fins de l'emploi à l'obtention d'un permis délivré par l'Agence nationale pour l'emploi. UN ووزارة الداخلية، عند تطبيقها لقانون الدخول إلى إسرائيل لعام ٢٥٩١ تجعل منح ترخيص اﻹقامة لغرض العمل مشروطاً بتلقي تصريح من دائرة الاستخدام.
    Un permis valable est notamment un permis délivré par le commandant militaire ou une personne autorisée par lui conformément à la législation militaire israélienne, ou par les autorités israéliennes conformément à la loi sur l'entrée en Israël. UN والتصريح الساري المفعول يكون في جملة أمور، صادرا عن القائد العسكري أو عن شخص مفوض من قبله بموجب القانون العسكري الإسرائيلي، أو عن السلطات الإسرائيلية بموجب قانون الدخول إلى إسرائيل.
    Selon la Cour, le fait d'autoriser les résidents de Gaza à entrer en Israël ne correspondait pas à un besoin humanitaire de base. UN ووفقاً للمحكمة، فإن السماح لسكان غزة الدخول إلى إسرائيل لا يشكل حاجة إنسانية أساسية.
    C’est pourquoi beaucoup de Palestiniens préfèrent éviter ces postes de contrôle pour entrer en Israël. UN ولهذا السبب يتجنب كثير من الناس المرور بنقاط العبور عند الدخول إلى إسرائيل.
    La règles 12 des règles d'entrée en Israël précise que la nationalité d'un enfant né en Israël mais qui n'est pas citoyen israélien est déterminée par la nationalité de son père ou de sa mère. UN وينص البند ١٢ من أنظمة الدخول إلى إسرائيل على أن مركز الطفل المولود في إسرائيل، دون أن يكون مواطنا، يحدد وفقا لمركز أحد أبويه.
    Israël possède un système de visas universels qui impose la délivrance d'un visa aux personnes désireuses de se rendre en Israël. UN تطبق إسرائيل نظاما عالميا للتأشيرات يشترط على من يرغب في الدخول إلى إسرائيل الحصول على تأشيرة لهذا الغرض.
    Selon la loi de 1952, modifiée en 1974, relative à l'entrée en Israël, les habitants arabes de Jérusalem sont des résidents comme s'ils venaient d'un pays étranger et comme si les Juifs n'étaient jamais venus occuper Israël où se trouvaient déjà les Palestiniens, qu'ils ont déclarés résidents. UN ففي عام ١٩٧٤، عدل قانون الدخول إلى إسرائيل الصادر في عام ١٩٥٢، ويعتبر القانون المعدل عرب القدس مقيمين، كأنهم جاؤوا إلى إسرائيل من الخارج وكأن اليهود لم يأتوا لاحتلال إسرائيل، حيث وجدوا الفلسطينيين الذين اعتبرتهم إسرائيل مقيمين.
    Aux termes du Règlement de 1974 relatif à l'entrée en Israël — amendement d'une loi de 1952 —, les Arabes résidant à Jérusalem sont considérés comme des résidents ou des immigrants étrangers. UN وقد جرى منذ عام ١٩٨٢ تطبيق " قانون الدخول إلى إسرائيل " لعام ١٩٥٢ الذي عدل في عام ١٩٧٤ ليصبح " لائحة الدخول إلى إسرائيل " والذي يعتبر سكان القدس العرب أجانب مقيمين أو مهاجرين أجانب.
    Dans une autre affaire, deux défendeurs ont été inculpés de trafic de personnes aux fins de prostitution, proxénétisme et violations de la loi relative à l'entrée en Israël. UN 224 - وفي قضية أخرى، وجه إلى متهمين إثنين اتهام بالاتجار بالأشخاص لغرض ممارسة البغاء، والقوادة وانتهاكات قانون الدخول إلى إسرائيل.
    Toutes les victimes de la traite des êtres humains ont, conformément à la loi, le droit de recevoir une aide juridique gratuite afin d'engager une action civile pour les infractions de traite des êtres humains commises à leur encontre ou des procédures administratives fondées sur la loi relative à l'entrée en Israël. UN 239 - يحق لجميع ضحايا الاتجار بموجب القانون الحصول على المعونة القانونية بغية رفع قضايا مدنية ناجمة عن جرائم الاتجار المرتكبة ضد الضحايا أو الإجراءات الإدارية المتعلقة بقانون الدخول إلى إسرائيل.
    2.2 Étrangers en situation irrégulière. Aux termes de l'article 13 de la loi sur l'entrée en Israël, tout étranger en situation irrégulière doit être expulsé. UN 2-2 الأجانب المقيمون بصورة غير قانونية - بموجب الفرع 13 من " قانون الدخول إلى إسرائيل " يُطرد من إسرائيل كل أجنبي مقيم بصورة غير قانونية.
    Le siège de la matière est la loi de 1952 relative à l'entrée en Israël qui définit les conditions d'entrée de séjour dans le pays. UN إن قانون الدخول إلى إسرائيل (1952) هو القانون الرئيسي الذي يتناول مسألة الدخول إلى إسرائيل والإقامة فيها.
    S'ils demeurent ailleurs qu'en Israël ou qu'à Jérusalem-Est pendant sept ans, ils perdent leur statut de résident permanent, comme le stipule le règlement régissant l'entrée en Israël adopté en 2003. UN فالفلسطينيون الذين يقيمون خارج إسرائيل أو القدس الشرقية لمدة سبع سنوات يفقدون إقامتهم الدائمة حسبما تنص عليه لوائح عام 2003 التي تنظم الدخول إلى إسرائيل().
    Il y a cependant eu une augmentation du nombre de permis de travail accordés à des Palestiniens pour entrer en Israël et à Jérusalem-Est (21 000 en 2007 contre 23 000 en 2008). UN غير أن عدد تصاريح العمل التي منحت للفلسطينيين من أجل الدخول إلى إسرائيل والقدس الشرقية ارتفع من 000 21 عام 2007 إلى 000 23 عام 2008.
    Pour entrer en Israël, les Palestiniens ont besoin de laissez-passer qui ne leur sont délivrés que pour des raisons spécifiques, par exemple pour se faire soigner par un médecin. UN ٦٢ - وتعطى تصاريح الدخول إلى إسرائيل للفلسطينيين ﻷسباب محددة من قبيل المعالجة الطبية، مثلا.
    Comme les années précédentes, tous les Palestiniens souhaitant entrer en Israël ou à Jérusalem-Est ou y transiter ont dû demander des permis d'entrée. UN وكما في السنوات السابقة، اشتُرط على جميع الفلسطينيين الراغبين في الدخول إلى إسرائيل أو القدس الشرقية أو المرور عبرهما أن يقدموا طلبا للحصول على تصريح دخول.
    532. Le 8 août, des dizaines de journalistes palestiniens de la Rive occidentale ont organisé une manifestation devant le poste de contrôle d'Al-Ram au nord de Jérusalem pour protester contre la poursuite de la politique de bouclage des territoires et l'interdiction d'entrer en Israël dont ils faisaient l'objet. UN ٥٣٢ - وفي ٨ آب/أغسطس خرج عشرات من الصحفيين الفلسطينيين من الضفة الغربية في مظاهرة أمام نقطة التفتيش عرام شمال القدس للاحتجاج على استمرار سياسة اﻹغلاق والحظر على الدخول إلى إسرائيل.
    Étant donné la façon dont Al-Qaida opère, les contrôles de sécurité aux points d'entrée en Israël ont été resserrés et les critères d'admission en Israël sont devenus plus stricts. UN وفي ضوء هذا الأسلوب الذي تنتهجه القاعدة، شددت إجراءات التفتيش الأمني في نقاط الدخول إلى إسرائيل وعززت معايير الدخول إلى إسرائيل.
    Délivrance par Israël de permis d'entrée et de circulation au personnel local de l'Office. L'interdiction générale d'entrée en Israël et à Jérusalem-Est faite aux détenteurs de cartes d'identité de Cisjordanie et de Gaza, y compris le personnel local de l'Office, a été maintenue dans la période en question. UN 147 - تصاريح الدخول ورخص قيادة السيارات التي تصدرها إسرائيل لموظفي الوكالة المحليين - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير الحالي استمرار المنع العام لحاملي بطاقات هوية من الضفة الغربية وقطاع غزة، بمن فيهم الموظفون المحليون التابعون للوكالة، من الدخول إلى إسرائيل والقدس الشرقية.
    En ce qui concerne les agents locaux résidant en Cisjordanie ou à Jérusalem, l'Office n'était toujours pas parvenu à obtenir des permis pour le personnel d'encadrement et les chauffeurs désirant se rendre dans la bande de Gaza ou pour les chauffeurs d'ambulance et autres agents essentiels pour permettre aux intéressés de se rendre en Israël 24 heures sur 24. UN وفيما يتصل بالموظفين المحليين المقيمين في الضفة الغربية أو القدس، ظلت الوكالة عاجزة عن الحصول على تصاريح لكبار موظفيها أو سائقيها للدخول إلى قطاع غزة، أو لسائقي سيارات اﻹسعاف وغيرهم من الموظفين الهامين، ليتمكنو من الدخول إلى إسرائيل على مدار الساعة.
    Délivrance de permis aux agents locaux. Les Palestiniens résidents locaux, y compris les agents de l’Office, étaient toujours tenus d’obtenir un permis des autorités israéliennes pour se déplacer entre la Cisjordanie et la bande de Gaza ou pour pénétrer en Israël à partir de ces deux zones. UN ١١٤ - تصاريح للموظفين المحليين: فيما يتعلق بالفلسطينيين ذوي اﻹقامة المحلية، وبينهم موظفو الوكالة، لا يزال التنقل بين الضفة الغربية وقطاع غزة أو الدخول إلى إسرائيل من هاتين المنطقتين يخضع لنظام للتصاريح فرضته السلطات اﻹسرائيلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد