ويكيبيديا

    "الدخول إلى الأسواق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'entrée sur les marchés
        
    • d'entrée sur les marchés
        
    • l'accès aux marchés
        
    • pénétration des marchés
        
    • l'entrée sur le marché
        
    • d'accès aux marchés
        
    • l'ouverture des marchés
        
    • d'entrer sur les marchés
        
    Cela s'explique essentiellement par les conditions liées à ces préférences, en particulier les règles d'origine et les obstacles à l'entrée sur les marchés. UN ويرجع تدني هذا الاستخدام أساسا إلى الشروط التي تربط بالأفضليات، لا سيما قواعد المنشأ والعقبات التي تعرقل الدخول إلى الأسواق.
    Les obstacles arbitraires et non transparents à l'entrée sur les marchés rendaient le système commercial imprévisible pour les pays en développement, entravaient l'entrée sur les marchés et l'accès préférentiel aux marchés. UN وإن إقامة حواجز استنسابية وغير شفافة أمام الدخول إلى الأسواق يجعل البلدان النامية غير قادرة على التنبؤ بالنظام التجاري، ويعوق الدخول إلى الأسواق والوصول إليها على أساس تفضيلي.
    Éliminer les prescriptions excessives et aider les exportateurs à satisfaire aux réglementations pourraient sensiblement améliorer les conditions d'entrée sur les marchés. UN ويمكن أن يؤدي إلغاء الشروط المضنية وتيسير امتثال المصدّرين للوائح التنظيمية إلى زيادة كبيرة في فرص الدخول إلى الأسواق.
    Or, leur capacité à cet égard est amoindrie du fait de l'existence de problèmes liés à l'accès aux marchés des pays développés et des difficultés qu'ils rencontrent pour satisfaire aux conditions d'entrée sur les marchés imposées par les pays d'importation et les grands réseaux de distribution. UN بيد أن قدرة هذه البلدان تتأثر سلباً بالقضايا المتصلة بالوصول إلى الأسواق في البلدان المتقدمة، وصعوبة استيفاء شروط الدخول إلى الأسواق في البلدان المستوردة، وشبكات التوزيع الكبيرة.
    L'amélioration de l'accès aux marchés passait non seulement par des réductions tarifaires, mais aussi par un assouplissement des obstacles non tarifaires et des règles d'origine. UN إن تعزيز الدخول إلى الأسواق لا يشمل خفض التعريفات فقط بل خفض الحواجز غير التعريفية وتليين قواعد المنشأ.
    i) La contribution du droit et de la politique de la concurrence à la facilitation de la pénétration des marchés par les petites et moyennes entreprises et à la promotion du développement économique, et les liens entre la politique de concurrence et le secteur informel; UN `1` دور قانون وسياسة المنافسة في تيسير الدخول إلى الأسواق من قبل الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وفي تعزيز التنمية الاقتصادية، والعلاقة بين سياسة المنافسة والقطاع غير الرسمي؛
    Levée des obstacles à l'entrée sur le marché. UN 42- إزالة الحواجز التي تعترض الدخول إلى الأسواق.
    Malgré l'interdiction des restrictions quantitatives, l'identification, la définition, la classification et le contrôle d'une multitude d'obstacles non tarifaires et à l'entrée sur les marchés sont très difficiles. UN وبينما جرى إلغاء القيود الكمية، يتمثل التحدي الرئيسي المطروح في القيام على نحو سليم بتحديد مجموعة من الحواجز غير الجمركية والحواجز التي تعترض الدخول إلى الأسواق وتعريف تلك الحواجز وتصنيفها وضبطها.
    4. Plusieurs représentants ont évoqué la contribution qu'avait apportée la concurrence à l'atténuation de la pauvreté en réduisant les obstacles à l'entrée sur les marchés qui provenaient des entreprises publiques et privées. UN 4- وأشار عدد من المندوبين إلى المساهمة التي تقدمها المنافسة في التخفيف من الفقر بتقليل الحواجز التي تعترض الدخول إلى الأسواق والتي تنشأ عن الحكومة والمشروع الخاص.
    Incidence des obstacles à l'entrée sur les marchés (par exemple, normes discrétionnaires, prescriptions techniques et environnementales, règles d'origine); UN :: وجود حواجز أمام الدخول إلى الأسواق (مثلاً معايير تخضع للسلطة التقديرية، وشروط تقنية وبيئية، وقواعد منشأ)
    8. Questions relatives à l'entrée sur les marchés UN 8- معالجة قضايا الدخول إلى الأسواق
    Ils dégagent ensuite les différences entre conditions d'accès aux marchés et conditions d'entrée sur les marchés et s'efforcent de montrer comment ces dernières peuvent nuire à la compétitivité des produits exportés par les pays en développement. UN وهي تتناول ثانياً الفوارق بين شروط الوصول إلى الأسواق وشروط الدخول إلى الأسواق وتسعى إلى بيان الطريقة التي تحدّ بها هذه الشروط الأخيرة من القدرة التنافسية لصادرات البلدان النامية.
    De ce fait, la détérioration des termes de l'échange résultant des conditions d'entrée sur les marchés influe tant sur la balance des paiements à court terme des pays en développement que sur leur capacité d'offre à long terme. UN ونتيجة لذلك فإن شروط التبادل السلبية الناشئة عن شروط الدخول إلى الأسواق قد تؤثر على كل من وضع ميزان مدفوعات البلدان النامية في الأجل القصير، وقدرتها على الإمداد في الأجل الطويل.
    La mise en place d'une réglementation appropriée pour lutter contre les pratiques anticoncurrentielles serait nécessaire, au niveau intérieur et au niveau international, pour garantir des possibilités effectives d'entrée sur les marchés. UN ويلزم أن تتوفر، على المستويين المحلي والدولي على السواء، أُطر تنظيمية مناسبة للتصدي للممارسات المانعة للمنافسة وذلك من أجل ضمان الدخول إلى الأسواق بصورة فعالة.
    :: Des instruments économiques, parmi lesquels les subventions, ont été utilisés pour faire obstacle à l'accès aux marchés et au commerce international en général. UN :: استخدمت الوسائل الاقتصادية، بما فيها الإعانات، كحواجز أمام الدخول إلى الأسواق والتجارة بوجه عام.
    l'accès aux marchés ne permet pas automatiquement d'entrer sur les marchés, voire ne facilite pas toujours ce processus. UN فإمكانية الوصول إلى الأسواق لا تُفضي تلقائياً، بل حتى بسهولة، إلى الدخول إلى الأسواق.
    L'amélioration de l'accès aux marchés passait non seulement par des réductions tarifaires, mais aussi par un assouplissement des obstacles non tarifaires et des règles d'origine. UN إن تعزيز الدخول إلى الأسواق لا يشمل خفض التعريفات فقط بل خفض الحواجز غير التعريفية وتليين قواعد المنشأ.
    40. Élimination des obstacles à la pénétration des marchés. UN 40- إزالة الحواجز التي تعترض الدخول إلى الأسواق.
    Ceux qui survivent ont souvent des liens avec des firmes étrangères, ce qui facilite l'entrée sur le marché, et aussi l'accès aux moyens financiers indispensables. UN وكثيراً ما تكون لأولئك الذين يبقون على قيد الحياة صلات بشركات أجنبية. وهذا الأمر يساعدهم لا على الدخول إلى الأسواق فحسب بل أيضاً على ضمان التمويل.
    Dans ce contexte, certains pays en développement ont du mal à mettre en place et à appliquer des règles nationales de concurrence destinées à préserver les mécanismes du marché et l'ouverture des marchés. UN وفي ظل هذه الظروف تجد بعض البلدان النامية صعوبة في إقامة وإعمال قواعد المنافسة الوطنية لحماية قوى السوق وحرية الدخول إلى الأسواق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد