des études préliminaires sur les droits de succession et de propriété ont été engagées en Égypte et en Afrique de l'Ouest pour renforcer l'accès des femmes à la justice. | UN | وبدأت الدراسات الأولية بشأن حقوق الميراث والملكية في مصر وغرب أفريقيا لتعزيز وصول المرأة إلى العدالة. |
des études préliminaires montrent qu'à la suite d'une catastrophe naturelle, les femmes risquent davantage de se retrouver sans abri et d'être victimes de violences. | UN | وتبين الدراسات الأولية أن المرأة تتعرض للتشرد وبصفة أشد للعنف كنتيجة للكوارث الطبيعية. |
Plusieurs études initiales portent sur le problème des élections locales. | UN | وهناك بعض الدراسات الأولية التي تنطبق على مشكلة الانتخابات المحلية. |
31. Avant d’entamer la procédure qui aboutira à la sélection d’un concessionnaire éventuel, il est souhaitable que l’autorité contractante examine et, le cas échéant, développe ces études initiales. | UN | 31- وقبل بدء الإجراءات المؤدية إلى اختيار صاحب امتياز مرتقب، يستصوب أن تقوم السلطة المتعاقدة باستعراض تلك الدراسات الأولية وتوسيعها، حسب الاقتضاء. |
Le Soudan attend avec intérêt la mise en œuvre de nouveaux projets visant notamment le développement de la pêche artisanale une fois que les études préliminaires nécessaires auront été menées à bien. | UN | وقال إنَّ السودان يتطلَّع إلى رؤية مشاريع جديدة في المستقبل، بما في ذلك مشاريع من أجل تطوير مصائد الأسماك التقليدية بعد إتمام الدراسات الأولية اللازمة. |
les études préliminaires effectuées par le Département de l'éducation montrent que les élèves d'écoles à double horaire obtiennent des résultats inférieurs à ceux des écoles à horaire unique aux examens. | UN | وتدل الدراسات الأولية التي أجرتها إدارة التربية على أن أداء التلاميذ في اختبارات التحصيل في المدارس ذات النوبتين منخفض عن أداء التلاميذ في المدارس ذات الدوام الواحد. |
4.11 Si les examens préliminaires avaient été effectués par un tribunal ou si le dossier avait été renvoyé au magistrat instructeur, cela n'aurait rien changé au résultat des investigations. | UN | 4-11 وكانت النتائج التي أسفرت عنها التحقيقات ستكون هي نفس النتائج إذا كانت الدراسات الأولية قد أجرتها محكمة أو إذا كان الملف قد أعيد إلى قاضي تحقيق. |
des études préliminaires réalisées en 20052007 ont également montré une réduction des nouvelles infections. | UN | وتؤيد التراجع في الإصابات الجديدة أيضاً الدراسات الأولية للإصابة للفترة 2005-2007. |
des études préliminaires indiquent que cette baisse de la croissance démographique est essentiellement imputable au fait que les taux de fécondité sont tombés à des niveaux moins élevés depuis la seconde moitié des années 70. | UN | وتدل الدراسات الأولية على أن هذا الانخفاض في معدل النمو السكاني يعزى بصورة رئيسية إلى انخفاض معدلات الخصوبة إلى مستويات متدنية منذ النصف الثاني من عقد السبعينيات. |
D'après des études préliminaires, le montant total des pertes économiques que Cuba subit depuis plus de 40 ans pourrait dépasser 72 milliards de dollars. | UN | وقد أثبتت الدراسات الأولية أن الحجم الكلي لخسائر كوبا الاقتصادية خلال العقود الأربعة الأخيرة التي طبق فيها الحصار ربما تجاوز بالفعل 72 بليون دولار. |
Le Conseil suprême a passé en revue les résultats des études préliminaires relatives à la viabilité économique du projet de liaisons maritimes entre les États membres et du projet de réseau de chemin de fer visant à relier ces États afin de faciliter les déplacements de leurs ressortissants et de promouvoir les transports commerciaux entre États membres. | UN | واستعرض المجلس ما توصلت إليه الدراسات الأولية بشأن الجدوى الاقتصادية لمشروع إنشاء شبكة سكك حديد تربط بين دول المجلس وتسهل تنقل المواطنين بينها، وتعزز حركة النقل التجاري وانسيابها بين دول المجلس، ومشروع الربط المائي بين دول المجلس. |
des études préliminaires menées par des organismes internationaux tels que le Programme des Nations Unies sur l'environnement, l'Agence internationale de l'énergie atomique et l'Organisation mondiale de la santé ont mis en relief la nécessité de poursuivre la recherche sur les effets à long terme sur la santé et l'environnement de l'utilisation d'armes et de munitions contenant de l'uranium appauvri. | UN | واستخلصت الدراسات الأولية التي أجرتها الهيئات الدولية مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة والوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية أن من الضروري متابعة إجراء البحوث في الآثار الطويلة الأجل على الصحة والبيئة والناجمة عن استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد. |
des études préliminaires menées par des organes tels que le Programme des Nations Unies pour l'environnement, l'Agence internationale de l'énergie atomique et l'Organisation mondiale de la Santé ont conclu qu'il fallait poursuivre les recherches afin de déterminer les effets à long terme de l'utilisation d'armes et de munitions contenant de l'uranium appauvri. | UN | وقد خلصت الدراسات الأولية التي أجرتها أجهزة مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة والوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية إلى وجوب استمرار البحوث لتحديد الآثار البعيدة المدى الناجمة عن استخدام أسلحة وذخائر تحتوي على اليورانيوم المستنفد. |
En 2002, le Ministère des finances a indiqué que le Gouvernement britannique avait accordé une aide pour la réalisation des études initiales et financé le Projet d'évaluation de la pauvreté. | UN | وفي عام 2002 أفاد وزير المالية أن الحكومة البريطانية قدمت مساعدة لإجراء الدراسات الأولية كما مولت مشروع تقييم حالة الفقر في البلد. |
C'est à Wellington, en décembre 2002, que se sont engagés les premiers pourparlers consacrés à un nouveau cadre régissant les relations entre la Nouvelle-Zélande et les Tokélaou, compte tenu d'études initiales consacrées à une constitution pour les Tokélaou. | UN | 7 - وجرت المناقشات بشأن وضع إطار جديد للعلاقة بين نيوزيلندا وتوكيلاو، بالاستناد إلى الدراسات الأولية لوضع دستور لتوكيلاو، في ويلينغتون في كانون الأول/ديسمبر 2002. |
En même temps, la Côte d'Ivoire a le taux de VIH/sida le plus élevé de l'Afrique de l'Ouest et des études initiales montrent que les cas d'infection se sont considérablement multipliés depuis le début du conflit. | UN | وفي الوقت ذاته، تعاني كوت ديفوار من أعلى معدل لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في غرب أفريقيا، وتبين الدراسات الأولية أنه قد حدثت زيادة كبيرة في معدلات الإصابات منذ بدء الصراع. |
Les études initiales sur une constitution des Tokélaou ont été entreprises au milieu des années 90 et une première ébauche a été publiée en 1997, en tokélaouan et en anglais. | UN | 10 - وأجريت الدراسات الأولية عن دستور لتوكيلاو في أواسـط التسعينيات، ونُشر مشروع أولي للدستور عام 1997 بالتوكيلاوية والانكليزية. |
1. Réalisation d'études initiales | UN | 1- إعداد الدراسات الأولية |
c) Selon les études préliminaires, l'équipe aurait un effectif compris entre 30 et 40 personnes, qui seraient secondées par les experts processus métier et feraient rapport aux référents processus, à un petit groupe de personnes ressources et au fournisseur des services d'appui relatifs au logiciel; | UN | (ج) وتشير الدراسات الأولية إلى وجود هيكل وظيفي يتألف من موظفين تتراوح أعدادهم بين 30 و 40 موظفا أساسيا يدعمهم خبراء العملية ويعملون تحت إشراف القائمين على العملية ومجموعة صغيرة من الخبراء المتخصصين ومتعهد لخدمات دعم التطبيقات يعمل كطرف ثالث؛ |
729. La Commission a souscrit aux conclusions du Groupe de planification, à savoir que sur la base de ces critères et après avoir examiné en profondeur les études préliminaires sur les sujets cidessus, les sujets suivants pouvaient être inscrits à son programme de travail à long terme : | UN | 729- ووافقت اللجنة على النتائج التي توصل إليها فريق التخطيط بناء على المعايير أعلاه وبعد النظر بعناية في الدراسات الأولية المتعلقة بهذه المواضيع بأن المواضيع التالية مناسبة لإدراجها في برنامج العمل الطويل الأجل: |
Au cours de la période considérée, le Bureau du Procureur a commencé à procéder à un examen préliminaire de la situation des navires battant pavillon comorien, grec et cambodgien, a poursuivi les examens préliminaires des situations en Afghanistan, en Colombie, en Géorgie, en Guinée, au Honduras, au Nigéria et en République de Corée, et il a conclu son examen préliminaire de la situation au Mali. | UN | 85 - أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، شرع مكتب المدعي العام في إعداد دراسة أولية للحالة المتعلقة بالسفن المسجلة لاتحاد جزر القمر والجمهورية الهيلينية ومملكة كمبوديا؛ وواصل الدراسات الأولية في أفغانستان وكولومبيا وجورجيا وغينيا وهندوراس وجمهورية كوريا ونيجيريا؛ واختتم الدراسة الأولية عن الحالة في مالي. |