:: Examen du projet de guide des méthodes d'enquêtes démographiques et sociales intercensitaires sur les ménages; | UN | :: استعراض مسودة دليل طرق الدراسات الاستقصائية الديمغرافية والاجتماعية للأسر المعيشية في فترات ما بين التعدادات؛ |
iv) enquêtes démographiques et sociales sur les ménages | UN | `4 ' الدراسات الاستقصائية الديمغرافية والاجتماعية للأسر المعيشية 200 43 دولار |
Les enquêtes démographiques et sanitaires constituent une autre source importante, dont proviennent des indicateurs utiles figurant dans le présent rapport. | UN | ويوجد مصدر هام آخر للبيانات يوفر مؤشرات مفيدة أدرجت في هذا التقرير القطري، وهو الدراسات الاستقصائية الديمغرافية الصحية. |
Manuel sur les enquêtes démographiques et sociales sur les ménages | UN | دليل الدراسات الاستقصائية الديمغرافية والاجتماعية للأسر المعيشية |
Les études démographiques et sanitaires révèlent que le taux de fécondité souhaité est bien inférieur au taux de fécondité réel dans de nombreuses régions du monde, surtout dans les zones rurales. | UN | وتبين الدراسات الاستقصائية الديمغرافية والصحية أن الخصوبة المطلوبة أدنى بكثير من الخصوبة التي تم التوصل إليها في كثير من أجزاء العالم، وبالذات في المناطق الريفية. |
Des avancées capitales ont pu être réalisées en contribuant à la collecte de données sur des indicateurs clefs relatifs aux enfants et aux femmes - au moyen de plus de 240 enquêtes en grappes à indicateurs multiples effectuées dans plus de 100 pays et en ajoutant des modules pour enrichir les enquêtes sur la démographie et la santé en cours dans de nombreux pays. | UN | 51 - وقد أحرز تقدم كبير في دعم جمع البيانات المتعلقة بالمؤشرات الرئيسية بشأن الأطفال والنساء، بإجراء ما يفوق 240 دراسة استقصائية عنقودية متعددة المؤشرات في أكثر من 100 بلد، وبإضافة نماذج لإثراء الدراسات الاستقصائية الديمغرافية الصحية في العديد من البلدان. |
D'après les réponses, ce sont surtout les enquêtes démographiques et les enquêtes sur la santé qui fournissent des informations. | UN | وفي كثير من اﻷحيان كانت الدراسات الاستقصائية الديمغرافية والدراسات الاستقصائية المتعلقة بالصحة تذكر في الاستبيان كمصادر للمعلومات. |
Source : CEA, étude à paraître réalisée à partir de données issues d'enquêtes démographiques et sanitaires. | UN | المصدر: اللجنة الاقتصادية لأفريقيا من حسابات بيانات الدراسات الاستقصائية الديمغرافية والصحية |
Lorsque l'Enquête s'est achevée en 1984, l'Institut de développement des macrosystèmes a lancé le Programme d'enquêtes démographiques et sanitaires, qui est considéré comme le prolongement de l'EMF. | UN | ومع انتهاء الدراسة الاستقصائية في عام ١٩٨٤ شرع معهد تنمية موارد النظم الكلية في برنامج الدراسات الاستقصائية الديمغرافية والصحية التي اعتبر خلفا للدراسة الاستقصائية العالمية للخصوبة. |
Lorsque l'Enquête s'est achevée en 1984, l'Institut de développement des macrosystèmes a lancé le Programme d'enquêtes démographiques et sanitaires, qui est considéré comme le prolongement de l'EMF. | UN | ومع انتهاء الدراسة الاستقصائية في عام ١٩٨٤ شرع معهد تنمية موارد النظم الكلية في برنامج الدراسات الاستقصائية الديمغرافية والصحية التي اعتبر خلفا للدراسة الاستقصائية العالمية للخصوبة. |
Les enquêtes démographiques et sanitaires menées dans les pays en développement révèlent que les femmes ne sont pas en mesure de déterminer leur période de fertilité, ce qui est essentiel pour éviter les grossesses non désirées ou provoquer des grossesses désirées. | UN | وتكشف الدراسات الاستقصائية الديمغرافية والصحية التي تُجرى في البلدان النامية عن أن النساء لا يستطعن تحديد فترة خصوبتهن، وذلك أمر بالغ الأهمية لتفادي الحمل غير المقصود وتحقيق الحمل المرغوب فيه. |
Il fournit un appui pour les recensements et les enquêtes, notamment les enquêtes démographiques et sanitaires qui mettent l'accent sur différentes questions prioritaires concernant la problématique hommes-femmes. | UN | ويقدم الدعم إلى تعدادات السكان والدراسات الاستقصائية، بما فيها الدراسات الاستقصائية الديمغرافية والصحية التي تركز على مختلف أولويات المسائل الجنسانية. |
Son analyse se fonde sur des données recueillies au cours d'enquêtes démographiques et sanitaires. | UN | ويعرض التقرير اتجاهات الهجرة الداخلية وخواص مختارة يتميز بها مهاجرون في البلدان غير المتقدمة، وذلك استنـادا إلى بيانات أُخذت من الدراسات الاستقصائية الديمغرافية والصحية. |
Les principales sources de données pour cette cible sont les enquêtes démographiques et sanitaires et les études de la mesure des niveaux de vie qui, les unes comme les autres, sont coûteuses et exigent beaucoup de temps. | UN | والمصدران الرئيسيان للبيانات بشأن هذه الغاية هما الدراسات الاستقصائية الديمغرافية الصحية والدراسات الاستقصائية لقياس مستويات المعيشة، وكلتاهما دراسات استقصائية مكلفة وتستغرق وقتاً طويلاً. |
Les principales sources de données pour cette cible sont les enquêtes démographiques et sanitaires et les études de la mesure des niveaux de vie qui, les unes comme les autres, sont coûteuses et exigent beaucoup de temps. | UN | وتتمثل المصادر الرئيسية للبيانات المتعلقة بهذه الغاية في الدراسات الاستقصائية الديمغرافية والصحية، والدراسات الاستقصائية لقياس مستويات المعيشة، وهي دراسات مكلفة وتستغرق وقتاً طويلاً. |
20. Les résultats de nombreuses enquêtes démographiques récentes permettent à présent de mieux apprécier et comprendre les schémas de fécondité des pays d'Afrique. | UN | ٢٠ - والنتائج المتوفرة من عدد كبير من الدراسات الاستقصائية الديمغرافية اﻷخيرة تتيح اﻵن إجراء تقدير أفضل والتوصل إلى فهم أفضل ﻷنساق الخصوبة في البلدان اﻷفريقية. |
Cependant, il est souligné que des enquêtes démographiques plus précises sont en général préférables lorsqu'il s'agit de sujets spécialisés et que les experts émettent de sérieuses réserves quant à la possibilité de mesurer avec exactitude la mortalité des adultes au moyen de recensements de la population. | UN | غير أنها تشدد على أن كثيرا من اﻷسئلة المتخصصة إنما تتناسب بصورة أفضل مع الدراسات الاستقصائية الديمغرافية اﻷكثر تفصيلا، وعلى أن لدى الخبراء تحفظات قوية على المدى الذي يمكن به قياس معدلات وفيات البالغين بشكل كاف في تعدادات السكان. |
Cette révision s'appuie sur la précédente série et intègre les résultats des nouveaux recensements de la population fournis par 94 pays et les conclusions de plusieurs enquêtes démographiques spécialisées réalisées dans le monde au cours des dernières années. | UN | ويستند تنقيح عام 2012 إلى التنقيح السابق فيدرج نتائج البيانات المأخوذة من التعدادات السكانية الجديدة المتعلقة بـ 94 بلدا والاستنتاجات التي خلصت لها العديد من الدراسات الاستقصائية الديمغرافية المتخصصة التي أُجريت في مختلف أنحاء العالم خلال السنوات القليلة الماضية. |
La CEA a récemment effectué une étude, afin d'identifier les principales sources d'inégalités dans l'accès aux soins de santé et leur utilisation dans 10 pays, à savoir l'Éthiopie, le Kenya, le Ghana, le Sénégal, la Zambie, le Malawi, l'Égypte, le Maroc, le Tchad et le Cameroun. L'étude repose sur l'analyse de données issues d'enquêtes démographiques et sanitaires. | UN | وأجرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مؤخراً دراسة لتحديد المصادر الرئيسية للفوارق في الحصول على الرعاية الصحية والانتفاع منها في عشرة بلدان مختارة للدراسة شملت إثيوبيا وكينيا وغانا والسنغال وزامبيا وملاوي ومصر والمغرب وتشاد والكاميرون استناداً إلى تحليل بيانات الدراسات الاستقصائية الديمغرافية والصحية. |
7 Dans certains pays de l'Afrique subsaharienne, de nouvelles études démographiques ou des recensements ont montré qu'il y avait eu récemment une baisse de la fécondité; la fécondité diminue aussi plus vite que prévu en Zambie, au Zimbabwe et en Gambie, ainsi qu'en Algérie et au Maroc pour l'Afrique du Nord. | UN | )٧( تشير الدراسات الاستقصائية الديمغرافية أو التعدادات الجديدة إلى حدوث انخفاض حديثا في الخصوبة في بعض بلدان افريقيا جنوب الصحراء الكبرى؛ وأن الخصوبة تنخفض بصورة أسرع مما كان متوقعا من قبل لكل من زامبيا وزيمبابوي وغامبيا والجزائر والمغرب في شمال افريقيا. |