Les études disponibles semblent confirmer la corrélation connue entre la consommation de poisson et l'exposition au méthylmercure. | UN | الدراسات المتاحة تؤيد الربط المعروف بين استهلاك الأسماك والتعرض لميثيل الزئبق. |
Cette analyse s'appuie sur des études disponibles et sur des entretiens avec des intervenants. | UN | ويستند التحليل إلى الدراسات المتاحة والحوار مع أصحاب المصلحة. |
Cette analyse s'appuie sur des études disponibles et sur des entretiens avec des intervenants. | UN | ويستند التحليل إلى الدراسات المتاحة والحوار مع أصحاب المصلحة. |
Les études disponibles montrent une prévalence estimée à 0,7 % dans la tranche d'âge 15-49 ans. | UN | وتشير الدراسات المتاحة إلى أن معدل الانتشار يقدر بنسبة 0.7 في المائة بين الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 49 عاما. |
Les études existantes en la matière ont montré qu'il existait d'autres aspects importants dérivant de la migration; parmi ceux-ci, soulignons-en deux : | UN | وتشير الدراسات المتاحة في هذا المجال إلى وجود جوانب هامة أخرى ترتبط بالهجرة، ويتمثل اثنان من أهم هذه الجوانب فيما يلي: |
Selon les études disponibles, la combinaison de différents PBDE et d'autres polluants environnementaux pourrait également constituer un risque pour les oiseaux. | UN | وتُشير الدراسات المتاحة الأخرى أيضاً، إلى وجود خطر على الطيور ينتج من التعرض لمجموعة من الإيثرات الثنائية الفينيل المتعددة البروم المختلفة والملوثات البيئية الأخرى. |
Actuellement, toutes les études disponibles en anglais, espagnol et français sont sur Internet et elles sont mises à jour en permanence, au fur et à mesure que les versions linguistiques des études destinées au Répertoire deviennent disponibles. | UN | وجميع الدراسات المتاحة بالانكليزية والفرنسية والإسبانية معروضة حاليا على شبكة الإنترنت، وستستكمل باستمرار كلما أتيحت نسخ باللغات الرسمية من دراسات المرجع في صيغتها النهائية. |
Toutes les études disponibles en anglais sont sur le site web, ainsi que 57 pour cent des études en français et 32 pour cent des études en espagnol. | UN | وجميع الدراسات المتاحة بالانكليزية موضوعة على الموقع الشبكي، إلى جانب 57 في المائة من الدراسات بالفرنسية و 32 في المائة من الدراسات بالاسبانية. |
Comparaison des études disponibles sur les émissions à l'échelle mondiale | UN | 3-3-1- مقارنة بين الدراسات المتاحة عن الانبعاثات العالمية |
Les études disponibles montrent que l'absorption du HBCD à partir du tube digestif est rapide chez les rongeurs. | UN | 96- تبين الدراسات المتاحة أن الدوديكان الحلقي السداسي البروم يمتص بسرعة من القناة المعوية للجرذان. |
Les études disponibles montrent que les taux de change du marché peuvent, pour diverses raisons, ne pas traduire fidèlement le pouvoir d'achat relatif en marchandises nationales d'un pays à l'autre, même quand il s'agit de pays où les taux de change sont uniformes et stables. | UN | وقد أظهرت الدراسات المتاحة أن أسعار الصرف السوقية يمكن، ﻷسباب شتى، أن تفشل في التعبير السليم عن القوة الشرائية النسبية للسلع المحلية في مختلف الاقتصادات، حتى في الاقتصادات ذات أسعار الصرف الموحدة والمستقرة. |
En se fondant sur les études disponibles et une meilleure compréhension des coûts, le Groupe a pu présenter une courbe d'amortissement indicative, pour chaque application. | UN | 7 - وبالنظر إلى الدراسات المتاحة وإلى فهمها المتنامي للتكاليف ذات الصلة، تمكّن الممثلون من تقديم منحنى دلالي عن تخفيض التكاليف استُخدم على نحو خاص في التطبيقات. |
Actuellement, toutes les études disponibles en anglais sont consultables sur Internet, et un grand nombre y sont également accessibles en français et en espagnol. | UN | 6 - وتتوافر على شبكة الإنترنت حاليا جميع الدراسات المتاحة باللغة الإنكليزية، ويتوافر عدد كبير منها أيضا باللغتين الإسبانية والفرنسية. |
Actuellement, toutes les études disponibles en anglais sont consultables sur Internet, et la plupart le sont également en espagnol et en français. | UN | 9 - وتتوافر على شبكة الإنترنت حاليا جميع الدراسات المتاحة باللغة الإنكليزية، ويتوافر معظمها باللغتين الإسبانية والفرنسية. |
Actuellement, toutes les études disponibles en anglais sont consultables sur Internet, et la plupart le sont également en espagnol et en français. | UN | 8 - وتتوافر على شبكة الإنترنت حاليا جميع الدراسات المتاحة باللغة الإنكليزية، ويتوافر معظمها باللغتين الإسبانية والفرنسية. |
Bien que certaines des études disponibles divergent concernant l'importance des emplois nets créés, il est établi que les investissements dans les énergies renouvelables créent de deux à trois fois plus d'emplois que les investissements dans les énergies classiques. | UN | وعلى الرغم من أن الدراسات المتاحة تختلف فيما يتعلق بحجم العمالة الصافية التي يتم توفيرها وتبين أن الاستثمار في الطاقة المتجددة ينشئ فرص عمل أكثر بمقدار الضعف أو ثلاثة أضعاف مما ينشئ الاستثمار في الطاقة التقليدية. |
23. La plupart des études disponibles sur les manifestations mettent l'accent sur le droit à une réunion pacifique dans les sociétés où il y a des ressources suffisantes et où un engagement général en matière de droits de l'homme prévaut. | UN | 23- وتركز معظم الدراسات المتاحة بشأن المظاهرات على الحق في التجمع السلمي في مجتمعات تُتاح فيها، على العموم، موارد كافية ويسود فيها التزام عام بحقوق الإنسان. |
Cependant, les études existantes laissent entrevoir de nombreuses possibilités d'amélioration de l'efficacité d'utilisation de nombreux matériaux, tant dans les pays industrialisés qu'en développement. | UN | غير أن الدراسات المتاحة تشير إلى وجود إمكانيات كبيرة لتحسين استخدام كثير من المواد في البلدان الصناعية والنامية. |