Des repères et indicateurs appropriés spécifiques à chaque région devraient être validés et appliqués pour ces études pilotes. | UN | وينبغي التحقق من القياسات والمؤشرات الخاصة بالمناطق المحددة وتطبيقها في هذه الدراسات النموذجية. |
études pilotes sur les systèmes d'alerte rapide | UN | الدراسات النموذجية عن نظم الإنذار المبكر |
études pilotes sur les systèmes d'alerte rapide (ICCD/COP(6)/CST/6) | UN | - الدراسات النموذجية بشأن نظم الإنذار المبكر (ICCD/COP(6)/CST/6) |
Systèmes d'alerte rapide − études pilotes sur les systèmes d'alerte rapide | UN | نظم الإنذار المبكر - الدراسات النموذجية عن نظم الإنذار المبكر |
Systèmes d'alerte rapide − études pilotes sur les systèmes d'alerte rapide | UN | نُظُم الإنذار المبكِّر - الدراسات النموذجية عن نُظُم الإنذار المبكِّر |
Systèmes d'alerte rapide − études pilotes sur les systèmes d'alerte rapide | UN | نظم الإنذار المبكر - الدراسات النموذجية عن نظم الإنذار المبكر |
Le représentant des ÉtatsUnis d'Amérique a mentionné des études pilotes visant à intégrer l'adaptation dans la planification du développement, ainsi que des projets connexes entrepris au Mali et en Afrique du Sud. | UN | وأشار ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إلى الدراسات النموذجية الخاصة بإدماج مسألة التكيف في صلب عملية التخطيط الإنمائي، كما أشار إلى المشاريع ذات الصلة التي يجري تنفيذها في مالي وجنوب أفريقيا. |
Selon elle, il était à l'évidence plus facile et moins coûteux de mener des études pilotes et autres dans le pays hôte que dans des pays arabes, où la langue constituait un réel obstacle. Les langues de travail de l'INSTRAW étaient l'anglais, l'espagnol et le français, les autres langues officielles de l'ONU étant l'arabe, le chinois et le russe. | UN | وأكدت من جديد أن من الواضح أن اجراء الدراسات النموذجية وغيرها أيسر وأقل تكلفة في البلد المضيف منه في البلدان العربية، حيث تشكل اللغة عائقا حقيقيا ﻷن لغات العمل المعتمدة في المعهد هي الاسبانية والانكليزية والفرنسية، رغم أن اللغات الروسية والصينية والعربية هي أيضا لغات رسمية لﻷمم المتحدة. |
L'UNITAR a, en étroite collaboration avec l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) et plusieurs organisations internationales, initié une série d'études pilotes en Égypte, au Mexique et en République tchèque pour étudier la possibilité d'introduire des registres des émissions et des transferts de polluants comme outil novateur de gestion environnementale. | UN | وبدأ اليونيتار، بالتعاون الوثيق مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وعدة منظمات دولية، بسلسلة من الدراسات النموذجية في مصر والجمهورية التشيكية والمكسيك، لتقييم جدوى اﻷخذ بسجلات إطلاق المواد الملوثة ونقلها كأداة مبتكرة لﻹدارة البيئية. |
56. Des études pilotes pour l'évaluation par télédétection de la dégradation des terres à partir de l'analyse de séries chronologiques longues des données NDVI ont été finalisées en Chine et au Kenya en collaboration avec l'ISRIC. | UN | 56- واستُكملت الدراسات النموذجية لتقييم تردي الأراضي بالاستشعار عن بعد على أساس تحليل سلسلة بيانات مؤشر الاختلاف الموحد في النباتات على المدى الطويل في الصين وكينيا بالتعاون مع المركز الدولي للمراجع والمعلومات المتعلقة بالتربة. |
a) études pilotes sur les systèmes d'alerte rapide. | UN | (أ) الدراسات النموذجية عن نظم الإنذار المبكر. |
a) études pilotes sur les systèmes d'alerte rapide | UN | (أ) الدراسات النموذجية عن نظم الإنذار المبكر |
Des études pilotes concernant l'évaluation par télédétection de la dégradation des terres à partir de l'analyse des séries à long terme des données d'indice différentiel de végétation normalisé ont été menées en Chine et au Kenya, en collaboration avec l'ISRIC. | UN | واستُكملت الدراسات النموذجية لتقييم تردي الأراضي بالاستشعار عن بعد وفقاً لتحليل سلسلة بيانات مؤشر الاختلاف الموحد في النباتات على المدى الطويل في كل من الصين وكينيا بالتعاون مع المركز الدولي للمراجع والمعلومات المتعلقة بالتربة. |
Ces études pilotes sur les systèmes d'alerte précoce sont contenues dans le document ICCD/COP(6)/CST/6. | UN | وترد هذه الدراسات النموذجية بشأن نظم الإنذار المبكر في الوثيقة ICCD/COP(6)/CST/6. |
Ces études pilotes ont abouti à l’élaboration d’une proposition en vue d’un projet d’une durée de trois ans sur «la réglementation de l’environnement, la mondialisation de la production et le changement technique». | UN | وقد أدت الدراسات النموذجية إلى وضع اقتراح يتعلق بتنفيذ مشروع مدته ثلاث سنوات يُعنى ﺑ " اﻷنظمة البيئية وعولمة اﻹنتاج والتغير التكنولوجي " . |
Ces études pilotes ont abouti à l'élaboration d'une proposition en vue d'un projet d'une durée de trois ans sur " la réglementation de l'environnement, la mondialisation de la production et le changement technique " . | UN | وقد أدت الدراسات النموذجية إلى وضع اقتراح يتعلق بتنفيذ مشروع مدته ثلاث سنوات يُعنى ﺑ " اﻷنظمة البيئية وعولمة اﻹنتاج والتغير التكنولوجي " . |
Ces études pilotes ont abouti à l’élaboration d’une proposition en vue d’un projet d’une durée de trois ans sur “la réglementation de l’environnement, la mondialisation de la production et le changement technique”. | UN | وقد أدت الدراسات النموذجية إلى وضع اقتراح يتعلق بتنفيذ مشروع مدته ثلاث سنوات يُعنى ﺑ " اﻷنظمة البيئية وعولمة اﻹنتاج والتغير التكنولوجي " . |
56. Le plan de travail prévoit que sera établi un rapport sur les critères, les expériences réussies et la synthèse des études pilotes (réalisées aux niveaux sousrégional, national et local) utilisant des repères et des indicateurs dans différentes régions du monde; une proposition préliminaire pour l'adoption d'une méthode unifiée sera aussi présentée. | UN | 56- ستتضمن خطة العمل وضع تقرير بشأن معايير الدراسات النموذجية والتجارب الناجحة المتعلقة بها وتأليفها (الدراسات التي أجريت على الأصعدة دون الإقليمية والوطنية والمحلية) باستخدام المقاييس والمؤشرات في مختلف أرجاء العالم، وستتضمن اقتراحا أوليا لمنهجية موحدة. |