Lorsqu'elles sont menées au moyen de questionnaires normalisés, elles offrent en outre l'avantage d'une plus grande comparabilité entre différentes études nationales. | UN | وتطرح الدراسات أسئلة موحدة، مما يضفي عليها ميزة أخرى هي زيادة إمكانية المقارنة بين شتى الدراسات الوطنية. |
Formation de diplomate, Institut des hautes études nationales | UN | تأهيل في المجال الدبلوماسي من معهد الدراسات الوطنية العليا |
iii) Un deuxième atelier de formation pour examiner les études nationales et discuter de l'expérience du réseau; | UN | `3 ' حلقة تدريبية ثانية لاستعراض الدراسات الوطنية ومناقشة تجربة الشبكة؛ |
profils nationaux pour la gestion des produits chimiques | UN | الدراسات الوطنية المتعلقة بتصريف الملوثات الكيميائية |
profils nationaux pour la gestion des substances chimiques | UN | الدراسات الوطنية المتعلقة بتصريف الملوثات الكيميائية |
Services consultatifs : on aidera les gouvernements à réaliser des études par pays ou par secteur. | UN | الخدمات الاستشارية: مساعدة الحكومات على إعداد الدراسات الوطنية والقطاعية. |
Il convient également de signaler que l'on a reconnu le rôle de premier plan joué par le PNUD dans le renforcement des capacités nationales de contrôle et d'évaluation, par l'intermédiaire du programme du Service central d'évaluation visant à établir des monographies nationales de contrôle et d'évaluation. | UN | وينبغي اﻹشارة أيضا الى أنه تم الاعتراف بأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لعب دورا رائدا في تعزيز القدرة الوطنية في مجال الرصد والتقييم عن طريق برنامج مكتب التقييم المركزي ﻹعداد الدراسات الوطنية في مجال الرصد والتقييم. |
Ce plan d'action a été élaboré à partir de recommandations convergentes formulées dans le cadre d'études nationales et provinciales sur les soins de santé. | UN | وتستند خطة العمل هذه إلى التوصيات المتقاربة المقدمة من الدراسات الوطنية والإقليمية عن الرعاية الصحية. |
Le rapport se fonde aussi sur des études nationales traitant de questions de politique sociale. | UN | كذلك يعتمد التقرير على بعض الدراسات الوطنية التي تبرز المسائل المتصلة بالسياسات الاجتماعية. |
Selon des études nationales effectuées dans 10 pays, entre 17 % et 38 % de femmes ont été l'objet de voies de fait de la part d'un partenaire. | UN | وتقدر الدراسات الوطنية في عشرة بلدان أن نسبة تتراوح ما بين سبع عشرة في المائة وثمانٍ وثلاثين في المائة من النساء تعرضن للاعتداء الجسدي من شركائهن. |
La FAO envisage de combiner ce type d'étude au niveau local avec les études nationales et régionales; | UN | وتستكشف منظمة الفاو حاليا آفاق دمج هذا النوع من الدراسات على المستوى المجهري مع الدراسات الوطنية والاقليمية؛ |
Des études nationales ont conclu que le recours aux ordonnances n'a pas débouché sur la détention d'un nouveau groupe de personnes. | UN | وقد خلصت الدراسات الوطنية إلى أن استخدام الأوامر لا يسفر عن احتجاز مجموعة جديدة من الأشخاص. |
Chargé de cours à l'Académie militaire de l'Équateur et à l'Institut de hautes études nationales (IAEN) Décorations | UN | :: محاضر في أكاديمية الحرب في القوات المسلحة لإكوادور وفي معهد الدراسات الوطنية العليا |
Dans certains pays, qui ont fait l'objet d'études nationales, environ 80 % des dépenses publiques sont financées par l'aide étrangère. | UN | وتشير بعض البلدان التي شملتها الدراسات الوطنية إلى أن حوالي 80 في المائة من نفقاتها العامة تمول من المساعدة الخارجية. |
Des études nationales et régionales sont entreprises; des partenariats public-privé sont mis en place; capacité accrue à prévenir le trafic illicite | UN | إجراء الدراسات الوطنية والإقليمية؛ وإرساء الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛ وتعزيز القدرة على منع الاتجار غير المشروع. |
profils nationaux pour la gestion des produits chimiques | UN | الدراسات الوطنية المتعلقة بإدارة المواد الكيميائية |
Les profils nationaux sont censés en outre constituer des documents de référence complets qui recensent de façon systématique les moyens nationaux utilisables pour l'application du Principe 10 de la Déclaration de Rio. | UN | ويتوقع أن تقدم الدراسات الوطنية كذلك وثيقة أساسية شاملة ومنهجية تسجل القدرات الوطنية المتصلة بتنفيذ المبدأ 10 من إعلان ريو. |
Dans ce contexte, les profils nationaux qui décrivent les capacités existantes et esquissent les besoins prioritaires aux niveaux systémique, institutionnel et individuel pourraient être un moyen important de connaître la situation de départ et de mesurer les progrès accomplis en matière de développement des capacités, à condition d'être périodiquement mis à jour par les pays. | UN | وفي هذا السياق، فإن الدراسات الوطنية الموجزة التي توثق القدرات الحالية وتحدد الخطوط العامة للاحتياجات ذات الأولوية على المستويات البنيوية والمؤسسية والفردية يمكن أن تخدم كأدوات هامة لتوثيق الحالة عند خط الأساس وقياس التقدم في تنمية القدرات إذا عملت البلدان على تحديث هذه الدراسات بشكل منتظم. |
On aidera les gouvernements à réaliser des études par pays ou par secteur et on leur fournira des conseils sur les mesures susceptibles de renforcer le secteur des assurances dans leur pays. | UN | الخدمات الاستشارية - تقديم المساعدة الى الحكومات في إعداد الدراسات الوطنية والقطاعية، وتقديم المشورة بشأن التدابير الرامية الى تعزيز قطاعها التأميني. |
27. L'étude, fondée sur des monographies nationales et des matériaux reçus d'instituts et d'organisations spécialisées, présente la situation actuelle et les grandes tendances de l'évolution de l'utilisation et de la consommation de ferrailles par l'industrie sidérurgique. | UN | ٢٧- تعرض هذه الدراسة، التي تستند الى الدراسات الوطنية والمواد التي وردت من المعاهد المتخصصة والمنظمات، الموقف الحالي والاتجاهات الرئيسية في تطور استخدام الخردة واستهلاكها في صناعة الفولاذ. |
Il a également fait réaliser des études sur les mécanismes et les facteurs qui peuvent permettre aux mouvements de la société civile de se faire entendre dans les débats internationaux et de mettre en œuvre des plans d'action concrets, mais qui ne sont peut-être pas suffisamment analysés dans les études nationales et internationales. | UN | وتم أيضا التكليف بإعداد ورقات عن العمليات والعوامل ذات الآثار المهمة على قدرة حركات المجتمع المدني على أن تبرز بوصفها أطرافا عالمية قوية قادرة على التأثير على المناقشات الدولية وتنفيذ خطط عمل ذات طبيعة ملموسة، ولكنها قد لا تكون مستكشفة بشكل كافٍ في الدراسات الوطنية والدولية. |