Ces données sont utilisées dans des études et rapports pour aider à comprendre les phénomènes scientifiques et changements que subit la couche d'ozone. | UN | ويمكن استثمار تلك البيانات في إعداد الدراسات والتقارير لفهم الحقائق العلمية والتبدّلات التي تطرأ على طبقة الأوزون. |
A. études et rapports achevés lors de la cinquante-deuxième session de la SousCommission 148 | UN | ألف- الدراسات والتقارير المستكملة في الدورة الثانية والخمسين للجنة الفرعية 157 |
A. études et rapports achevés lors de la cinquantetroisième session de la SousCommission 142 | UN | ألف- الدراسات والتقارير المستكملة في الدورة الثالثة والخمسين للجنة الفرعية 155 |
La Section de la promotion du commerce et des services : Rassemble des données et rédige des études et des rapports sur des questions touchant le commerce intra-africain et international; | UN | جمع البيانات وإعداد الدراسات والتقارير التي تتناول القضايا المتصلة بالتجارة بين البلدان اﻷفريقية والتجارة الدولية؛ |
Aussi, procéder à la synthèse et au classement de tous ces rapports et études sera une entreprise considérable. | UN | وسيكون تجميــع وتصنيف جميع هذه الدراسات والتقارير مهمـــة كبيرة. |
Approbation par l'Assemblée générale d'études et de rapports techniques. | UN | وتصديق الجمعية العامة على الدراسات والتقارير الفنية. |
A. études et rapports achevés lors de la cinquantesixième session de la SousCommission 134 | UN | ألف- الدراسات والتقارير المستكملة في الدورة السادسة والخمسين للجنة الفرعية 129 |
A. études et rapports achevés lors de la cinquantecinquième session de la SousCommission 139 | UN | ألف- الدراسات والتقارير المستكملة في الدورة الخامسة والخمسين للجنة الفرعية 132 |
A. études et rapports achevés lors de la cinquantième session de la Sous-Commission 149 | UN | ألف - الدراسات والتقارير المستكملة في الدورة الخمسين للجنة الفرعيــة ٧٥١ |
Je suis auteur et coauteur de plusieurs études et rapports dans le domaine des droits de l'homme: | UN | كتبت وشاركت في كتابة عدد من الدراسات والتقارير في مجال حقوق الإنسان: |
Plusieurs études et rapports ont déjà montré combien celle qui touche l'Afrique de l'Ouest et la région du Sahel est alimentée par des faits qui se produisent ailleurs, sur le continent mais également au-delà. | UN | وهناك العديد من الدراسات والتقارير التي سبق أن أبرزت إلى أي مدى تكون الجريمة المنظمة في غرب أفريقيا ومنطقة الساحل مدفوعة بالأحداث الجارية في أنحاء أخرى من أفريقيا أو حتى خارجها. |
B. études et rapports en cours d'établissement confiés à des rapporteurs | UN | باء - الدراسات والتقارير الجارية التي عُهد بها إلى مقررين خاصين وفقاً لسند تشريعي |
Son rôle, tel qu'il l'entend, est de plaider et de sensibiliser, ce dont il peut s'acquitter non seulement par des études et des rapports périodiques mais aussi par des visites dans le pays et par un dialogue avec les gouvernements. | UN | وذكر أن دوره يتمثل، في رأيه، في الدعوة والتوعية، وأن من الممكن له أن يضطلع بهذا، لا من خلال الدراسات والتقارير الدولية فحسب، بل أيضا من خلال زيارات البلدان وإجراء حوار مع الحكومات. |
La diminution de 5 200 dollars au titre des consultants s'explique par une réduction des ressources nécessaires pour des services externes de spécialistes chargés d'établir des études et des rapports. | UN | ونتج الانخفاض وقدره 200 5 دولار في إطار نفقات الاستشاريين عن انخفاض الاحتياجات إلى الخبرة الخارجية المتخصصة لإعداد الدراسات والتقارير. |
A.12.9 Le montant prévu (46 500 dollars, inchangé) correspond aux coûts des services de consultants spécialisés requis pour l’établissement des études et des rapports qui doivent être présentés aux sessions annuelles du Comité scientifique. | UN | ألف-12-9 يلزم اعتماد مبلغ 500 46 دولار، لا يمثل زيادة عن المستوى السابق، لتغطية الخدمات الاستشارية المتخصصة المتعلقة بإعداد الدراسات والتقارير التي تقدم إلى الدورات السنوية للجنة العلمية. |
L'Asie du Sud est considérée comme la région la plus touchée par les changements climatiques dans de nombreux rapports et études récents. | UN | ولقد اعتبرت جنوب آسيا منطقة شديدة التأثر بتغير المناخ في سلسلة من الدراسات والتقارير الحديثة. |
Son élaboration devait s'appuyer sur les enseignements tirés de différentes conférences mondiales et, au niveau des pays, des rapports et études préparés par divers organismes. | UN | وينبغي، لدى وضع برنامج العمل، الاستفادة من مختلف المؤتمرات العالمية المعقودة والاستفادة أيضا، على الصعيد القطري، من مختلف الدراسات والتقارير التي أعدتها شتى الوكالات. |
Son élaboration devait s'appuyer sur les enseignements tirés de différentes conférences mondiales et, au niveau des pays, des rapports et études préparés par divers organismes. | UN | وينبغي، لدى وضع برنامج العمل، الاستفادة من مختلف المؤتمرات العالمية المعقودة والاستفادة أيضا، على الصعيد القطري، من مختلف الدراسات والتقارير التي أعدتها شتى الوكالات. |
Établissement d'études et de rapports en vue de faire comprendre les droits de l'homme et adoption de nouvelles normes. | UN | الحصول على مدخلات من الدراسات والتقارير لفهم حقوق الإنسان واعتماد معايير جديدة. |
C'est pourquoi il a fallu produire à l'intention des organes intergouvernementaux un certain nombre d'études et de rapports techniques de fond que le programme de travail n'avait pas prévus. | UN | وفي هذا الصدد، تعين انتاج عدد من الدراسات والتقارير الفنية الموضوعية للهيئات الحكومية الدولية لم تكن منظورة في برنامج العمل. |
De par leur nature même, les services assurés (élaboration d'études et de rapports à l'intention du Comité et de ses organes auxiliaires, notamment) sont entrepris sur la demande explicite de ces organes. | UN | والخدمات التي تقدم الى اللجان والتي تشمل إعداد الدراسات والتقارير للجنة وأجهزتها الفرعية هي بطبيعتها أعمال يضطلع بها بناء على طلبات صريحة تصدر عن هذه الهيئات. |
Compte tenu de ces limitations, les études et les rapports disponibles dressent néanmoins un tableau complet de la situation actuelle à cet égard. | UN | ومع ذلك فإن الدراسات والتقارير المتاحة، إذ تأخذ هذه القيود في الاعتبار، تقدم صورة شاملة عن الظاهرة اليوم. |
A. LISTE DES ETUDES ET RAPPORTS ACHEVES LORS DE LA QUARANTE—NEUVIEME SESSION DE LA SOUS—COMMISSION a/ | UN | ألف- الدراسات والتقارير المستكملة في الدورة التاسعة واﻷربعين للجنة الفرعية)أ( البن |