Un expert qualifié a été recruté à l'automne 2004 et la deuxième étude est presque achevée. | UN | وقد تم التعاقد مع خبير مؤهل في خريف عام 2004 وتكاد الدراسة الثانية أن تكون قد اكتملت. |
La deuxième étude ne porte que sur les émissions de dioxyde de carbone liées à l'énergie. | UN | ولم تتناول الدراسة الثانية سوى انبعاثات ثاني أكسيد الكربون المرتبطة بالطاقة. |
La deuxième étude a montré le très faible impact des conventions collectives sur l'égalité salariale entre les femmes et les hommes. | UN | وبينت الدراسة الثانية أن تأثير الاتفاقات الجماعية على المساواة في الأجور بين المرأة والرجل كان ضئيلا. |
la seconde étude, également effectuée par une association non gouvernementale, a permis de constater que la plupart des personnes retenues dans l'échantillon étaient conscientes de la nécessité de se soigner par une thérapie de remplacement hormonal. | UN | بينما تشير الدراسة الثانية والتي أجرتها جمعية غير حكومية أن معظم أفراد العينة على وعي بضرورة استخدام هرمونات الاستعاضة لتحسين حالتهن الصحية. |
149. Cinq ans après la réalisation de la première enquête nationale sur le handicap, une deuxième enquête sera réalisée par le MSFFDS. | UN | 149- بعد انقضاء خمس سنوات على إنجاز أول دراسة وطنية حول الإعاقة، أنجزت وزارة التضامن الدراسة الثانية. |
La deuxième étude a été réalisée en coopération avec l'Organisation mondiale de la santé et l'Assemblée mondiale de la jeunesse, organisation non gouvernementale internationale de jeunes dotée du statut consultatif (catégorie I) auprès du Conseil économique et social. | UN | وأنجزت الدراسة الثانية بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وجمعية الشباب العالمية، وهي منظمة للشباب غير حكومية دولية من الفئة اﻷولى ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
À propos de la stratégie informatique à long terme, les auteurs de la deuxième étude ont déclaré ce qui suit : | UN | 131 - وفيما يتعلق بالاستراتيجية الحاسوبية للصندوق على المدى الطويل، ذكرت الدراسة الثانية ما يلي: |
La deuxième étude sur les relations à l'intérieur de la famille, programmée pour l'an 2000, devra identifier le phénomène de la violence au sein du couple et entre les membres de la famille. | UN | أما الدراسة الثانية فستحلل العلاقات داخل الأسرة. ومن المقرر إنجازها عام 2000، وستنكب على تحديد ظاهرة العنف بين الزوجين وبين أفراد الأسرة. |
La deuxième étude apportait un éclairage intéressant sur le dynamisme économique à l'aide de plusieurs modèles de survie élaborés à partir de différentes cohortes suivies depuis plus de 20 ans. | UN | أما الدراسة الثانية فقدمت إيضاحات بشأن الدينامية الاقتصادية باستخدام أنماط استمرار الأعمال التجارية من عدة مجموعات يزيد عمرها عن 20 سنة. |
La deuxième étude, achevée en 1993, a consisté à évaluer l'effet de la pollution par le pétrole sur l'eau d'alimentation des usines de dessalement. | UN | وقدرت الدراسة الثانية التي أُنجزت في عام 1993 أثر التلوث بالنفط على إمدادات المياه التي تغذي محطات إزالة ملوحة مياه البحر. |
Le Président a d'abord informé le Comité mixte que cette deuxième étude était achevée et que le rapport du groupe de travail devait être examiné par la CFPI à sa session d'été 2012, qui se tenait en parallèle avec celle de la Caisse des pensions. | UN | وأخطر رئيس اللجنة المجلسَ بأن الدراسة الثانية اكتملت ومن المقرر أن تنظر اللجنة في تقرير الفريق العامل في دورتها الصيفية لعام 2012 التي يتزامن انعقادها مع دورة المجلس. |
Je crains que la deuxième étude ne prouve le contraire. | Open Subtitles | أخشى أن الدراسة الثانية أثبتت العكس |
La deuxième étude, préparée en application de la décision 21/24, portait sur les instruments juridiques internationaux tenant compte des dispositions énoncées dans le Principe 10 et analysait dans quelle mesure ils incorporaient ce principe. | UN | وتغطي الدراسة الثانية التي أجريت إعمالاً للمقرر 21/24 الصكوك القانونية الدولية التي تعكس النصوص الواردة في المبدأ 10 وتحلل تغطيتها الحقيقية للمبدأ. |
b) En 2011, la deuxième étude sur la gestion actif-passif de la Caisse a été présentée au Comité mixte. | UN | (ب) وفي عام 2011، عُرضت على الصندوق نتائج الدراسة الثانية لإدارة أصول وخصوم الصندوق. |
41. La deuxième étude explore les systèmes d'éducation primaire des 25 pays membres de l'Union européenne et la façon dont ceuxci favorisent l'éducation des enfants roms et leur intégration dans le système scolaire et la société. | UN | 41- وتفحص الدراسة الثانية نظم التعليم الابتدائي في بلدان الاتحاد الأوروبي الخمسة والعشرين وكيفية اعتناء هذه النظم بتعليم أطفال الروما وإدماجهم في نظام التعليم وفي المجتمع. |
Le Président de la CFPI a résumé pour le Comité mixte les résultats de la seconde étude et les recommandations du groupe de travail à la Commission, comme suit : | UN | 333 - ولخص رئيس اللجنة للمجلس نتائج الدراسة الثانية وتوصيات الفريق العامل إلى اللجنة على النحو التالي: |
la seconde étude évaluera les résultats des systèmes de financement rural du FIDA et d'autres donateurs dans les pays en transition, acquérant ainsi des enseignements de l'expérience passée pour améliorer la conception et l'exécution de projets futurs. OIT | UN | وستتولى الدراسة الثانية تقييم أداء نظم الخدمات المالية الريفية الممولة من الصندوق ومانحين آخرين في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، مع استخلاص الدروس من التجارب السابقة بغية تحسين تصميم وأداء المشاريع في المستقبل. |
Le Conseil suprême pour les femmes analyse les résultats de la seconde étude, en coopération avec le Centre des études et de la recherche de Bahreïn et l'Université de Bahreïn, en vue de formuler de nouvelles recommandations. | UN | 68 - وقالت إن نتائج الدراسة الثانية يقوم المجلس الأعلى للمرأة بتحليلها، بالتعاون مع مركز البحرين للدراسات والبحوث وجامعة البحرين، بغية تقديم توصيات أخرى. |
La deuxième enquête a été distribuée, en août 2011, à tous les États Membres ayant fourni, au cours des trois années précédentes, des contingents ou des unités de police constituées. | UN | ونُشِرت الدراسة الثانية في آب/أغسطس 2011 على جميع الدول الأعضاء التي ساهمت بقوات أو بوحدات من الشرطة المشكلة في السنوات الثلاث السابقة. |
le deuxième porte sur les données historiques concernant la réduction du travail des enfants en Belgique, au Royaume-Uni, en Espagne, au Japon et en Colombie. | UN | وتتناول الدراسة الثانية التجارب التاريخية للحد من عمل اﻷطفال في بلجيكا، والمملكة المتحدة واسبانيا واليابان وكولومبيا. |