cette étude indique qu'une femme sur 120 meurt des suites de complications survenues pendant la grossesse ou l'accouchement. | UN | وقد اتضح من الدراسة المذكورة أن امرأة من كل 120 امرأة تموت نتيجة لمضاعفات تحصل خلال فترة الحمل وأثناء الوضع. |
Le chapitre III de cette étude a en partie inspiré le présent rapport. | UN | وقد استرشد هذا التقرير جزئياً بما ورد في الفصل الثالث من الدراسة المذكورة. |
Le chapitre III de cette étude a largement inspiré le présent rapport. | UN | ولقد استرشد هذا التقرير إلى حد كبير بما ورد في الفصل الثالث من الدراسة المذكورة. |
Par conséquent, les observations suivantes se rapportent surtout à l'étude mentionnée ci-dessus. | UN | وعليه فإن الاعتبارات التالية تتناول بصفة رئيسية الدراسة المذكورة اعلاه. |
La position de la Thaïlande sur ces instruments dépendra des conclusions de l'étude mentionnée au paragraphe 4. | UN | فموقفنا إزاء هذه الصكوك سيتوقف على نتائج الدراسة المذكورة في الفقرة 4. |
Selon l'étude susmentionnée, plus des deux tiers des enseignants, pendant la crise au Rwanda, ont soit fui, soit ont été tués. | UN | وتشير الدراسة المذكورة أعلاه، إلى أن أكثر من ثلثي المعلمين قد فروا أو قتلوا أثناء اﻷزمة في رواندا. |
Prenant note de la note élaborée par le secrétariat dans laquelle ce dernier informait le Conseil que l'étude thématique mentionnée ci-dessus était en cours de préparation, nécessiterait un délai supplémentaire pour être menée à bien et serait présentée au Conseil des droits de l'homme à sa dix-neuvième session, | UN | وإذ يحيط علماً بمذكرة الأمانة() التي تُشير إلى أن الدراسة المذكورة أعلاه هي قيد الإعداد وأن إنجازها سيتطلب مزيداً من الوقت، وبالتالي فإنها ستقدَّم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته التاسعة عشرة، |
En conséquence, il s’est mis en rapport avec le recteur de l’Université des Nations Unies, qui a désigné, sur sa demande, pour aider à mener cette étude, un expert hautement qualifié, M. Mihaly Simai. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، التمس اﻷمين العام مرة أخرى مساعدة رئيس جامعة اﻷمم المتحدة الذي قام، بناء على طلب اﻷمين العام، بتعيين خبير ذي كفاءة عالية، هو ميهالي سيماي، للمساعدة في إعداد الدراسة المذكورة. |
En conséquence, après l’adoption de la résolution 51/130, il s’est mis en rapport avec le recteur de l’Université des Nations Unies, qui a désigné, sur sa demande, pour aider à mener cette étude, un expert hautement qualifié, M. Mihaly Simai. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، التمس اﻷمين العام مرة أخرى مساعدة رئيس جامعة اﻷمم المتحدة الذي قام، بناء على طلب اﻷمين العام، بتعيين خبير ذي كفاءة عالية. هو ميهيلي سيمــاي، للمساعدة في إعــداد الدراسة المذكورة. |
En conséquence, il s'est mis en rapport avec le recteur de l'Université des Nations Unies, qui a désigné, sur sa demande, pour aider à mener cette étude, un expert hautement qualifié, M. Mihaly Simai. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، التمس الأمين العام مرة أخرى مساعدة رئيس جامعة الأمم المتحدة الذي قام، بناء على طلب الأمين العام، بتخصيص خبير ذي كفاءة عالية، هو ميهالي سيماي، للمساعدة في إعداد الدراسة المذكورة. |
En conséquence, il s'est à nouveau mis en rapport avec le recteur de l'Université des Nations Unies, qui a désigné, sur sa demande, pour aider à mener cette étude, un expert hautement qualifié, Mihaly Simai. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، كرر الأمين العام التماسه مساعدة رئيس جامعة الأمم المتحدة الذي قام، بناء على طلب الأمين العام، بتخصيص خبير ذي كفاءة عالية، هو ميهالي سيماي، للمساعدة في إعداد الدراسة المذكورة. |
En conséquence, après l'adoption de la résolution 47/69 J, il s'est mis en rapport avec le Recteur de l'Université des Nations Unies qui a désigné, sur sa demande, pour aider à mener cette étude, un expert hautement qualifié, M. Mihaly Simai. | UN | لذلك إلتمس اﻷمين العام بعد اعتماد قرار الجمعية العامة ٧٤/٩٦ ياء مساعدة رئيس جامعة اﻷمم المتحدة مرة أخرى فقام، استجابة لطلب اﻷمين العام بتعيين خبير ذي كفاءة عالية هو الدكتور ميهيلي سيماي، للمساعدة في إعداد الدراسة المذكورة. |
Malgré ce qui précède, l'étude mentionnée n'a toujours pas été engagée. | UN | وعلى الرغم مما سبق، فإن الدراسة المذكورة لم تبدأ بعد. |
Conformément au Gouvernement roumain, les considérations et propositions contenues dans l'étude mentionnée constituent une bonne base pour la prise d'une décision ayant pour but la création d'un fonds de diversification pour les produits de base africains. | UN | وترى حكومة رومانيا تشكل الاعتبارات والمقترحات الواردة في الدراسة المذكورة أساسا جيدا لاتخاذ قرار يرمي الى إنشاء صندوق تنويع للسلع اﻷساسية الافريقية. |
:: Veuillez fournir des détails au sujet de l'étude mentionnée dans le rapport sur les réformes du Code pénal à propos du droit international humanitaire. | UN | :: يرجى تقديم معلومات مفصلة عن الدراسة المذكورة داخل التقرير بشأن التعديلات التي يجري إدخالها على القانون الجنائي فيما يختص بالقانون الإنساني الدولي. |
Les travaux de ce sous-groupe et l'étude mentionnée au paragraphe 52 devraient déboucher sur un modèle applicable à tout le système, qui permette de mieux intégrer et coordonner toutes les activités menées à ce titre par les organismes des Nations Unies. | UN | وأوصى بأن يطور عمل الفريق الفرعي، بما في ذلك الدراسة المذكورة في الفقرة ٥٢، ويوسع بصورة تدريجية في شكل خطة شاملة للمنظومة كلها تهدف إلى إدماج جميع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان وتنسيقها بفعالية أكبر. |
23. Le Comité a confié à un groupe de rédaction, composé de M. Alfonso Martínez, M. Burney, Mme Chung, M. Heinz, M. Hüseynov et M. Mudho, la tâche de préparer l'étude mentionnée ci-dessus. | UN | 23- وعهدت اللجنة إلى فريق للصياغة مؤلف من السيد ألفونسو مارتينيس، والسيد بورني، والسيدة تشونغ، والسيد هاينز، والسيد حسينوف، والسيد مودهو، بمهمة إعداد الدراسة المذكورة أعلاه. |
Le Comité recommande que le Conseil économique et social prie le Secrétaire général de préparer l'étude susmentionnée, en coopération avec les organismes compétents des Nations Unies, et de le lui soumettre pour examen. | UN | وتوصي اللجنة بأن يطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي الى اﻷمين العام القيام، بالتعاون مع مؤسسات اﻷمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة بإعداد الدراسة المذكورة أعلاه كي تنظر فيها اللجنة مستقبلا. |
Prenant note de la note élaborée par le secrétariat dans laquelle ce dernier informait le Conseil que l'étude thématique mentionnée ci-dessus était en cours de préparation, nécessiterait un délai supplémentaire pour être menée à bien et serait présentée au Conseil des droits de l'homme à sa dix-neuvième session, | UN | وإذ يحيط علماً بمذكرة الأمانة() التي تُشير إلى أن الدراسة المذكورة أعلاه هي قيد الإعداد وأن إنجازها سيتطلب مزيداً من الوقت، وبالتالي فإنها ستقدَّم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته التاسعة عشرة، |
Ces textes ont été recensés dans le répertoire, objet de l'étude précitée au point 3. | UN | وقد جرى إحصاء هذه النصوص في الدليل موضوع الدراسة المذكورة سابقاً في النقطة 3. |
Le Conseil a recommandé au Secrétaire général d'envisager d'inclure dans ladite étude une plus vaste gamme de technologies émergentes qui pourraient avoir un effet sur la sécurité internationale et la maitrise des armements, notamment dans le domaine de l'espace. | UN | وأوصى المجلس بأن ينظر الأمين العام في أن يُدرج في الدراسة المذكورة أعلاه طائفة أوسع نطاقا من التكنولوجيات الناشئة التي قد تكون لها آثار على الأمن الدولي وعلى عملية تحديد الأسلحة، بما في ذلك في ميدان الفضاء الخارجي. |