Ces deux études sont à l'origine de l'essentiel des travaux ultérieurs de l'Association. | UN | وقادت هاتان الدراستان إلى الكثير من العمل الذي أنجزته الرابطة الدولية لتقييم التعليم بعد ذلك. |
deux études de cas consacrées à l'Argentine et à l'État du Kerala (Inde) respectivement ont été publiées. | UN | ولقد نشرت الدراستان الافراديتان المستقلتان الخاصتان باﻷرجنتين وولاية كيرالا بالهند. |
ces études traitent à fond plusieurs façons d'exécuter les deux propositions, qu'il faut maintenant examiner en détail. | UN | وتضم الدراستان عددا من الخيارات من أجل تنفيذ الاقتراحين. وينبغي أن ننظر اﻵن في هذه الخيارات بالتفصيل. |
ces études sont utiles pour arriver à un cadre juridique harmonisé pour le commerce en ligne. | UN | وتوفر الدراستان أساساً مفيداً لوضع إطار قانوني منسق بشأن التجارة القائمة على الإنترنت. |
les études de cas relatives au Honduras et à l'Albanie ont été entamées vers la fin de 2001. | UN | وبدأت الدراستان الإفراديتان لهندوراس وألبانيا قبيل نهاية عام 2001. |
La CNUCED a mis en place des procédures qui consistent à mener, auprès des États membres, des enquêtes préalables visant à évaluer l’utilité potentielle de ses publications, compte tenu de ses mandats, ainsi que des études a posteriori pour évaluer l’utilité effective et l’impact desdites publications. | UN | انتهــى اﻷونكتاد من وضع إجراءات يجري بمقتضاها ما يلي: ' ١ ' إعداد دراسات استقصائية استباقية لتأكيد الفائدة المحتملة من منشوراته واضعا بعين الاعتبار الولاية المنوطة به، ودراسات استقصائية لاحقــة لتأكيــد الفائــدة واﻷثر الفعليين وأن تكون الدراستان شاملتان لجميع الدول اﻷعضاء. |
Les deux études ont constaté que les garçons constituaient l'écrasante majorité des enfants des rues. | UN | اتفقت الدراستان على أن الغالبية العظمى من أطفال الشوارع من الذكور. |
Ces deux dernières études ont été réalisées à la suggestion du Secrétaire général Boutros Boutros Ghali. | UN | وقد أُعـدت الدراستان الأخيرتان استجابة لاقتراح من الأمين العام بطرس بطرس غالي. |
Ce document est accompagné de deux études de cas, l'une sur les éthers diphényles polybrominés polybromodiphényléthers et l'autre sur les carbamates, qui illustrent l'application du cadre. | UN | وترد الوثيقة مصحوبة بدراستي حالة تتعلق إحداهما بالأثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم والأخرى بمبيدات الآفات المسماة كارباميت وتمثل الدراستان توضيحاً ما يوضح تطبيق الإطار المعني. |
Les deux études font valoir que le Liban manque d'infrastructures pour le traitement écologique de tels déchets. | UN | وتُبرِز هاتان الدراستان حقيقة ما يعاني منه لبنان حاليا من نقص في البنية التحتية للمعالجة السليمة بيئيا لهذه النفايات. |
Ces deux études seront mises à la disposition des participants à la quatrième session en tant que documents d'information. | UN | وستتاح الدراستان للدورة الرابعة كورقتي معلومات أساسية. وثائق المعلومات الأساسية |
Les deux études ont été publiées et largement diffusées. | UN | وقد نشرت هاتان الدراستان ووزعتا على نطاق واسع. |
Ces deux études seront achevées en 1997. | UN | وستكتمل هاتان الدراستان كلتاهما في عام ٧٩٩١. |
ces études figurent dans des rapports supplémentaires dont l'Assemblée est également saisie pour approbation. | UN | وهاتان الدراستان واردتان في تقريرين اضافيين معروضين علينا أيضا ﻹقرارهما. |
ces études faciliteront également l'élaboration d'une base de données pour systèmes d'information géographique et d'une carte interactive régionale de connectivité en large bande. | UN | وستيسر الدراستان أيضا وضع قاعدة بيانات لنظم المعلومات الجغرافية وخريطة تفاعلية للاتصالات الإقليمية العريضة النطاق. |
ces études seront présentées à la Commission à sa soixantième session. | UN | وستقدم هاتان الدراستان إلى اللجنة في دورتها الستين. |
les études sur le CapVert et l'Angola ont été, ou doivent être traduites en portugais de façon à rendre l'étude plus accessible aux partenaires nationaux. | UN | وقد تُرجمت الدراستان المتعلقتان بالرأس الأخضر وأنغولا، أو ستُترجَمان، إلى البرتغالية من أجل توسيع نطاق الجهات الوطنية المعنية التي يمكنها الاطلاع على الدراسة. |
56. les études ci-après établies par le Secrétaire général des Nations Unies seront publiées dans le courant de l'année 1993 : | UN | ٥٦ - ستنشر الدراستان الواردتان أدناه اللتان أجراهما اﻷمين العام لﻷمم المتحدة خلال عام ١٩٩٣: |
La CNUCED a mis en place des procédures qui consistent à mener, auprès des États membres, des enquêtes préalables visant à évaluer l’utilité potentielle de ses publications, compte tenu de ses mandats, ainsi que des études a posteriori pour évaluer l’utilité effective et l’impact desdites publications. | UN | انتهــى اﻷونكتاد من وضع إجراءات يجري بمقتضاها ما يلي: ' ١ ' إعداد دراسات استقصائية استباقية لتأكيد الفائدة المحتملة من منشوراته واضعا بعين الاعتبار الولاية المنوطة به، ودراسات استقصائية لاحقــة لتأكيــد الفائــدة واﻷثر الفعليين وأن تكون الدراستان شاملتان لجميع الدول اﻷعضاء. |
Les deux premières études ont été publiées en 2010 dans une publication commune de l'Institut et du Commonwealth, et les autres documents sortiront de presse en 2011. | UN | وقد نشرت الدراستان الأولى والثانية في عام 2010 ضمن سلسلة منشورات مشتركة بين المعهد وأمانة الكومنولث، أما الورقات المتبقية فستنشر في عام 2011. |
Ces deux dernières études ont été réalisées à la suite d'une suggestion du Secrétaire général Boutros Boutros Ghali. | UN | وقد أُعدّت الدراستان الأخيرتان استجابة لاقتراح من الأمين العام بطرس بطرس غالي. |