Le Comité recommande en outre à l'État partie d'incorporer l'étude des droits de l'homme, en particulier la Convention relative aux droits de l'enfant, dans les programmes scolaires à tous les niveaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بإدراج حقوق الطفل، وبخاصة اتفاقية حقوق الطفل، في المناهج الدراسية على جميع المستويات. |
Il recommande à l'État partie de prévoir dans les programmes scolaires, à tous les niveaux, qu'il s'agisse d'enseignement scolaire ou extrascolaire, et d'une manière adaptée à l'âge des élèves, un cours consacré à la santé en matière de procréation, tenant compte des droits et des besoins des adolescents. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُدخل التثقيف المناسب بشأن الصحة الإنجابية في المناهج الدراسية على جميع المستويات وقنوات التعليم الرسمي وغير الرسمي، آخذة في الاعتبار حقوق واحتياجات المراهقين. |
En outre, il recommande à l'État partie d'intégrer les droits de l'homme, et en particulier la Convention relative aux droits de l'enfant, dans les programmes scolaires à tous les niveaux. | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بدمج حقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل، في المناهج الدراسية على جميع المستويات. |
Les programmes scolaires à tous les niveaux doivent s'employer à donner une orientation aux valeurs de non-violence, de tolérance et de respect de la diversité et à mettre l'accent sur l'importance des méthodes pacifiques de règlement des conflits. | UN | وينبغي أن تسعى المناهج الدراسية على جميع المستويات لتوفير الإرشاد بشأن قيم اللاعنف والتسامح واحترام التنوّع وأهمية الأساليب السلمية لحل الصراعات. |
Les établissements et programmes d'enseignement à tous les niveaux doivent promouvoir l'égalité entre les sexes et les droits fondamentaux des femmes et condamner la violence à leur égard. | UN | وينبغي للمؤسسات التعليمية والمناهج الدراسية على جميع المستويات تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة وإدانة العنف. |
Il recommande à l'État partie de prévoir dans les programmes scolaires, à tous les niveaux, qu'il s'agisse d'enseignement scolaire ou extrascolaire, et d'une manière adaptée à l'âge des élèves, un cours consacré à la santé en matière de procréation, tenant compte des droits et des besoins des adolescents. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُدخل التثقيف المناسب بشأن الصحة الإنجابية في المناهج الدراسية على جميع المستويات وقنوات التعليم الرسمي وغير الرسمي، آخذة في الاعتبار حقوق واحتياجات المراهقين. |
En outre, il recommande à l'État partie d'intégrer les droits de l'homme, et en particulier la Convention relative aux droits de l'enfant, dans les programmes scolaires à tous les niveaux. | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بدمج حقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل، في المناهج الدراسية على جميع المستويات. |
93.48 Continuer de promouvoir l'éducation aux droits de l'homme dans les programmes scolaires à tous les niveaux (Djibouti); | UN | 93-48- مواصلة تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المناهج الدراسية على جميع المستويات (جيبوتي)؛ |
24. Le Comité salue les efforts déployés par l'État partie pour diffuser la Convention et progressivement incorporer les principes et dispositions de l'instrument dans les programmes scolaires à tous les niveaux. | UN | 24- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لنشر الاتفاقية ولإدراج مبادئها وأحكامها تدريجياً في المناهج الدراسية على جميع المستويات. |
4. Mme Chutikul aimerait savoir si les programmes scolaires à tous les niveaux incluent une formation aux droits de l'homme et une sensibilisation sexospécifique y compris pour les enseignants. | UN | 4 - السيدة شوتيكول: قالت إنها تود معرفة ما إذا كانت المناهج الدراسية على جميع المستويات تتضمن التثقيف بشأن حقوق الإنسان والتدريب الذي يراعي نوع الجنس، بما في ذلك تدريب المعلمين. |
22. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer ses efforts afin de diffuser et de promouvoir systématiquement la Convention, en menant des campagnes de sensibilisation auprès du grand public et parmi les enfants en particulier, en inscrivant notamment les droits de l'enfant dans les programmes scolaires à tous les niveaux. | UN | 22- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لنشر الاتفاقية وترويجها على نحو منهجي عبر التوعية لدى عامة الجمهور وفي صفوف الأطفال تحديداً، بما في ذلك عبر إدراج حقوق الطفل في المناهج الدراسية على جميع المستويات. |
Il faudrait introduire dans les programmes scolaires à tous les niveaux l'étude de l'écologie de l'océan, dans le cadre général des questions relatives au développement durable (voir également le rapport du Secrétaire général sur le chapitre 36 d'Action 21 (Promotion de l'éducation, de la sensibilisation du public et de la formation) (E/CN.17/1996/14 et Add.1), dont la Commission est saisie); | UN | وينبغي إدخال مواضيع بيئة المحيطات كجزء من المسائل العامة المتعلقة بالتنمية المستدامة في المناهج الدراسية على جميع المستويات )انظر أيضا تقرير اﻷمين العام عن الفصل ٦٣ من جدول أعمال القرن ١٢ )تعزيز التعليم والوعي العام والتدريب( E/CN.17/1996/14)وAdd.1(، المعروض على اللجنة(؛ |
5. Les droits de l'homme font partie des programmes d'enseignement à tous les niveaux, primaire, secondaire et supérieur, dans les universités publiques comme privées. | UN | 5- وحقوق الإنسان مدرجة في المقررات الدراسية على جميع المستويات التعليمية: الابتدائي والثانوي والعالي وفي الجامعات العامة والخاصة. |
f) D'inscrire dans les programmes d'enseignement à tous les niveaux l'éducation aux droits de l'homme, en insistant sur le droit des enfants à être entendus et à être pris au sérieux pour tout ce qui touche à l'organisation de l'enseignement et la vie scolaire; | UN | (و) إدماج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المناهج الدراسية على جميع المستويات مع التركيز على حق الأطفال في الإعراب عن آرائهم واحترام آرائهم في جميع المسائل التي تخصهم في إدارة شؤون التعليم وفي الحياة الاجتماعية بالمدارس؛ |