Mais, si cet avion s'écrase, personne n'en sortira vivant - ni la personne qui voyage en première classe, ni celle qui voyage en classe économique. | UN | بيد أن لا أحد ينجـــو إذا سقطــت الطائـــرة، لا راكــب الدرجـــــة الأولى ولا راكب الدرجة السياحية. |
Réduction de la durée des conférences; substitution de la classe économique à la classe affaires | UN | خفض عدد أيام المؤتمرات، والسفر على الدرجة السياحية بدلاً من درجة رجال الأعمال |
Réduction de la durée des conférences; substitution de la classe économique à la classe affaires | UN | خفض عدد أيام المؤتمرات، والسفر على الدرجة السياحية بدلاً من درجة رجال الأعمال |
Pour ce qui est des conditions de voyage, la Commission a estimé que lorsqu’un voyage par avion est d’une durée égale ou supérieure à six heures, il serait raisonnable d’envisager le surclassement de la classe économique à la classe affaires. | UN | أما بخصوص شروط السفر، فإن اللجنة قد رأت أنه، بالنسبة للرحلات بالطائرة التي تدوم ست ساعات أو أكثر، من المعقول النظر في رفع درجة السفر من الدرجة السياحية إلى درجة رجال اﻷعمال. |
i) Lorsqu'un voyage était d'une durée égale ou supérieure à six heures, il était raisonnable d'envisager le surclassement de la classe économique à la classe affaires. | UN | ' ١ ' بالنسبة للرحلات الجوية التي تدوم ست ساعات أو أكثر، يعتبر النظر في رفع درجة السفر من الدرجة السياحية إلى درجة اﻷعمال أمرا معقولا. |
Pourcentage du coût d'un billet d'avion en classe économique au plein tarif | UN | النسبة المئوية من السعر الكامل لتذكرة الدرجة السياحية |
c'était ma première fois en classe économique. | Open Subtitles | أشعر عادة بالتعب في الطائرات ولكن هذه المرة كان الأمر اسوأ لأني ركبت الدرجة السياحية |
1 200 dollars pour un aller simple, par avion, en classe économique et 2 000 dollars pour l’excédent de bagages non accompagnés, l’indemnité de subsistance en voyage et les faux frais au départ et à l’arrivée. | UN | ٢٠٠ ١ دولار للسفر بالطائرة ذهابا في الدرجة السياحية و ٠٠٠ ٢ دولار لﻷمتعة الزائدة غير المصحوبة والمصاريف النثرية في محطات السفر. |
i) Lorsqu'un voyage est d'une durée égale ou supérieure à six heures, il est raisonnable d'envisager le surclassement de la classe économique à la classe affaires. | UN | ' ١ ' بالنسبة للرحلات الجوية التي تدوم ست ساعات أو أكثر يعتبر النظر في رفع درجة السفر من الدرجة السياحية إلى درجة رجال اﻷعمال أمرا معقولا. |
Déplacements aériens en classe économique uniquement. | UN | السفر على الدرجة السياحية فقط. |
Pol. 6 Réduction des voyages P. Voyages en classe économique uniquement | UN | السياسة 6- الحد من السفر عين - السفر على الدرجة السياحية فقط |
UPU Dt2, Dt3, Dt5, Ex3 C, D, G Déplacements aériens en classe économique uniquement. | UN | هاء، زاي، كاف، لام، فاء، صاد استهلاك التبريد/التدفئة. م 2 و 3 و 5، خ 3 السفر على الدرجة السياحية فقط. |
Je vais prendre un exemple : dans un avion, certains voyagent en première classe, d'autres en classe affaires et la majorité des personnes voyagent en troisième classe, la classe économique. | UN | لنأخذ مثلا السفر بالطائرة، فبعض الناس يسافرون على الدرجة الأولى، وآخرون على درجة رجال الأعمال، في حين يسافر الأغلبية على الدرجة السياحية. |
Pour ce qui est du coût du rapport, elle a accompli elle-même tout le travail qu'il a occasionné, notamment les travaux de recherche, et s'est rendue deux fois à New York, en voyageant chaque fois en classe économique. | UN | 28 - وقالت إنه بشأن مسألة تكاليف التقرير، فقد قامت هي نفسها بكل العمل ذي الصلة، بما في ذلك البحث، وقد زارت نيويورك مرتين، مسافرة في كل مرة على مقعد من الدرجة السياحية. |
Il a été signalé que les règles applicables aux voyages du Bureau du Procureur différaient de celles de l'ONU en ce sens que seuls les frais de voyage en classe économique étaient pris en charge. | UN | ولوحظ كذلك أن لوائح السفر في مكتب المدعي العام ستكون مختلفة عن لوائح السفر في الأمم المتحدة، من حيث أن السفر سيتاح للموظفين في الدرجة السياحية فقط. |
Il a été signalé que les règles applicables aux voyages du Bureau du Procureur différaient de celles de l'ONU en ce sens que seuls les frais de voyage en classe économique étaient pris en charge. | UN | ولوحظ كذلك أن لوائح السفر في مكتب المدعي العام ستكون مختلفة عن لوائح السفر في الأمم المتحدة، من حيث أن السفر سيتاح للموظفين في الدرجة السياحية فقط. |
Il est recommandé pour ces personnes que la classe normale de voyage soit la classe économique, afin qu'elles voyagent dans la même cabine que les personnes évacuées qu'elles accompagnent. | UN | ويوصى بأن تكون الدرجة السياحية هي درجة السفر لأفراد الحراسة، حتى يمكن أن يجلسوا في نفس مقصورة الأشخاص الذين يرافقونهم ممن يتم إجلاؤهم. |
J'en ai assez de la classe économique. | Open Subtitles | لقد سئمت من السفر على الدرجة السياحية |
La Commission a conclu que, lorsqu'un voyage dure au moins six heures, il est raisonnable d'envisager le surclassement de la classe économique à la classe affaires et que, si les organismes changent la règle qu'ils appliquent actuellement, ils devraient en principe considérer ce critère des six heures. | UN | وتمثلت النتيجة التي توصلت اليها اللجنة، بالنسبة للرحلات التي تدوم ست ساعات أو أكثر في أنه من المعقول النظر في رفع درجة السفر من الدرجة السياحية إلى درجة رجال اﻷعمال، وإذا غيرت المنظمات القواعد التي تطبقها فيما يتعلق بحد السفر بدرجة رجال اﻷعمال، فسيتعين عليها أن تضع في الاعتبار معيار الساعات الست. |
Elles octroient notamment des indemnités journalières de subsistance supplémentaires aux fonctionnaires qui voyagent en classe économique alors qu'ils ont droit à la classe affaires et un congé de compensation aux fonctionnaires qui voyagent le week-end. | UN | وتشمل هذه الحوافز منح بدل إعاشة يومي إضافي للسفر على الدرجة السياحية عندما يكون المسافر مستحقاً للجلوس في درجة رجال الأعمال() وإجازة تعويضية عن السفر في عطلة نهاية الأسبوع. |
Parce qu'il semblerait qu'un serviteur de Dieu ne voyage pas en classe éco, vous êtes un fils de... | Open Subtitles | لأنه على ما يبدو أن أتباع الكنيسة لا يستقلون الدرجة السياحية ... يا ابن الــ |