En raison de leur degré élevé de vulnérabilité et des fortes contraintes structurelles, les PMA diffèrent des autres groupes de pays. | UN | وهذه الدرجة العالية من الضعف والقيود الهيكلية العميقة هي التي تجعل أقل البلدان نموا مختلفة عن مجموعات البلدان الأخرى. |
Par ailleurs, le degré élevé de vulnérabilité des migrants résultant de leur statut exige l'adoption de mesures spéciales pour contrecarrer l'effet négatif cumulatif de la marginalisation systémique et de la discrimination. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الدرجة العالية من الضعف التي يعاني منها المهاجرون لا لشيء إلا لأنهم مهاجرون تستدعي اعتماد تدابير خاصة لمواجهة الآثار السلبية المتراكمة للتهميش والتمييز المنهجيين. |
Ce sont la Cour suprême, la Haute Cour, le Tribunal administratif, le Tribunal du travail, les instances inférieures et le Bureau du Protecteur public. | UN | وهي تشمل المحكمة العليا ومحكمة الدرجة العالية والمحكمة الإدارية ومحكمة العمل والمحاكم التابعة لها ومكتب المدافع العام. |
La Haute Cour a jugé en faveur de l'épouse, estimant que l'application du concept de partenariat universel tacite était pleinement justifiée. | UN | وأصدرت محكمة الدرجة العالية قرارها لصالح الزوجة، وأكدت أن هناك ما يبرر تماماً تطبيق مفهوم الشراكة العامة الضمنية. |
La prédominance des contributions provenant d'un seul donateur et affectées à des programmes ou projets déterminés, en particulier, reflète le haut degré de fragmentation des ressources autres que les ressources de base. | UN | وتعكس هيمنة المساهمات المقدّمة من جهات مانحة وحيدة والمساهمات المخصصة لبرامج ومشاريع محددة، بشكل خاص، الدرجة العالية لتجزؤ التمويل غير الأساسي. الشكل الخامس عشر |
Les élections libres et ouvertes organisées récemment au Guatemala, en El Salvador et au Panama illustrent clairement le haut niveau de maturité institutionnelle atteint dans cette région. | UN | والانتخابات الحرة التي أجريت مؤخرا في غواتيمالا والسلفادور وبنما تشهد على الدرجة العالية من النضج المؤسسي الذي تحقق في المنطقة. |
Il a par ailleurs noté que du fait de la forte décentralisation des activités au niveau local, il fallait créer de nouveaux mécanismes de suivi et d'évaluation. | UN | ولاحظ كذلك أن الدرجة العالية من اللامركزية في إيصال اﻷنشطة الى المستوى المحلي يتطلب آلية إضافية في مجال الرصد والتقييم. |
Bien que le niveau élevé d'éducation des femmes soit louable, il ne leur offre malheureusement pas vraiment d'opportunités professionnelles. | UN | وعلى الرغم من أن الدرجة العالية من التعلم التي بلغتها المرأة جديرة بالثناء، فمما يؤسف له هو أن ذلك لم يتح لها فرص العمالة. |
Un degré élevé d'inégalité rend plus difficile la tâche de maintenir de forts taux de croissance croissanceélevés. | UN | وتزيد الدرجة العالية من عدم المساواة من صعوبة الحفاظ على معدلات نمو مرتفعة. |
Toutefois, ce degré élevé et sans cesse croissant de connectivité crée aussi de nouvelles vulnérabilités potentielles pour les gouvernements et les économies, lesquelles peuvent être exploitées aussi bien dans des conflits militaires que dans des activités criminelles et terroristes. | UN | بيد أن هذه الدرجة العالية والمتصاعدة من الترابط أحدثت أيضا، بالنسبة للحكومات والاقتصادات، مجموعة جديدة من مواطن الضعف الممكنة يمكن أن تستغل في الصراعات العسكرية وفي الأنشطة الإجرامية والإرهابية على السواء. |
Aussi, bien que le régime des sanctions ait été assoupli, la situation humanitaire au Burundi demeure extrêmement grave en raison de deux facteurs importants, à savoir le degré élevé d'insécurité dans le pays et la concentration de la population rurale des zones exposées au conflit dans des camps de regroupement. | UN | ومن ثم فما زالت الحالة اﻹنسانية في بوروندي، على الرغم من تخفيف الجزاءات، خطيرة للغاية بسبب عاملين رئيسيين ـ وهما الدرجة العالية لانعدام اﻷمن في البلد وتركيز السكان الريفيين الوافدين من المناطق المعرضة للصراع في مخيمات اﻹيواء. |
a) Du degré élevé d'égalité entre les sexes dans l'État partie; | UN | (أ) الدرجة العالية من المساواة بين الجنسين في الدولة الطرف؛ |
25. L'Italie a félicité les Philippines pour leur rapport très détaillé et pour le degré élevé de transparence et d'engagement avec lequel elles s'étaient soumises à l'Examen périodique universel. | UN | 25- وهنأت إيطاليا الفلبين على تقريرها الشامل للغاية وعلى الدرجة العالية من الالتزام والشفافية التي مارست بها عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Il affirme que cette décision n'était pas fondée sur la prétendue enquête à propos de la plainte déposée par le juge de la Haute Cour. | UN | ويزعم أن قرار فصله من عمله لا يستند إلى التحقيق المزعوم في شكوى قاضي محكمة الدرجة العالية. |
Ces gonzesses capricieuses de la Haute... ont besoin d'une main ferme. | Open Subtitles | لا، هذه الدرجة العالية برودز المزاجية... يحتاجون معالجة حازمة. |
Les toxines de Haute qualité sont ma spécialité. | Open Subtitles | تخصصي هو صناعة المواد السّمية .ذات الدرجة العالية |
L'Union européenne joue un rôle prépondérant dans le domaine de la coopération policière et judiciaire, en raison notamment de son haut degré d'intégration. | UN | وقد اضطلع الاتحاد الأوروبي بدور قيادي في التعاون في مجال الشرطة والقضاء، ناهيك عن الدرجة العالية من التكامل التي يتمتع بها. |
L'expérience de l'Union européenne avec les problèmes de la dette souveraine a montré que le haut degré d'intégration économique et financière qui existe entre les États membres de l'Union européenne posait de nouveaux défis, amplifiés par la complexité accrue du système financier mondial. | UN | 13 - وأضاف أن تجربة الاتحاد الأوروبي مع مشاكل الديون السيادية أظهرت أن الدرجة العالية من التكامل الاقتصادي والمالي بين الدول الأعضاء في الاتحاد تشكل تحديات جديدة، يفاقمها التعقيد المتزايد للنظام المالي العالمي. |
Pour ce qui est du guide législatif sur le régime de l'insolvabilité, il faut se féliciter en particulier du haut niveau de consensus dégagé autour d'une question aussi complexe ainsi que du caractère équilibré du projet. | UN | وفيما يتعلق بالدليل التشريعي حول قانون الإعسار، فإنه مما يستحق الثناء تحديداً، الدرجة العالية من توافق الآراء المتحققة في هذه المسألة المعقَّدة، والطبيعة المتوازنة لمشروع الدليل. |
Je saisis cette occasion pour exprimer la gratitude de mon gouvernement à l'ensemble du système des Nations Unies pour le rôle capital qu'il a joué en cultivant et en maintenant ce haut niveau de sensibilisation internationale, qui est essentiel pour nos pays. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن امتنان حكومتي لمنظومــة الأمـــم المتحــدة بأسرها على الدور المركزي الذي ما فتئت تؤديه في زيادة هذه الدرجة العالية من الوعي الدولي الضروري لبلادنا والحفاظ عليها. |
Il a par ailleurs noté que du fait de la forte décentralisation des activités au niveau local, il fallait créer de nouveaux mécanismes de suivi et d'évaluation. | UN | ولاحظ كذلك أن الدرجة العالية من اللامركزية في إيصال اﻷنشطة الى المستوى المحلي يتطلب آلية إضافية في مجال الرصد والتقييم. |
Premièrement, le niveau élevé de consensus avait prouvé que la volonté politique nécessaire existait désormais tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du Libéria pour que le processus de paix soit couronné de succès. | UN | فأولا، أثبتت الدرجة العالية التي تحقق بها توافق اﻵراء أنه توجد حاليا، في ليبريا وخارجها، اﻹرادة السياسية اللازمة ﻹنجاح عملية السلام. |
J'aime la bonne nourriture, les jus de fruits bios, et j'ai un penchant pour les putes de luxe. | Open Subtitles | أحب الطعام الجيد عصائر الفواكه العضوية ولقد حصلت على عاهرات من الدرجة العالية |