ويكيبيديا

    "الدرك الملكي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Gendarmerie royale
        
    :: La mise en place par la Gendarmerie royale, d'équipes de chiens renifleurs d'explosifs; UN :: قيام الدرك الملكي بإعداد مجموعات من كلاب كشف المتفجرات؛
    Avec l'Espagne, la Gendarmerie royale et la Guardia civile espagnole montent périodiquement des patrouilles mixtes pour lutter contre le phénomène par voie maritime. UN ومع إسبانيا، يسير الدرك الملكي والحرس المدني الإسباني دوريات مختلطة بشكل دوري لمكافحة الظاهرة بحرا.
    78. Au début de l'année 1997, le Bureau du Haut Commissaire au Cambodge a organisé un deuxième atelier de formation sur le droit et les droits de l'homme à l'intention de la Gendarmerie royale. UN ٨٧- عقد مكتب كمبوديا في مطلع عام ٧٩٩١ حلقة تدارس ثانية لتدريب الدرك الملكي في مجالي حقوق اﻹنسان والقانون.
    Ce séminaire de sept jours a donné à 42 officiers de la Gendarmerie royale une formation sur la manière d'utiliser le programme d'étude sur le droit et les droits de l'homme conçus par le Bureau. UN ودامت هذه الحلقة سبعة أيام، وتم فيها تدريب ٢٤ من ضباط الدرك الملكي على كيفية استخدام المنهج الذي وضعه المكتب للتعليم في مجالي حقوق اﻹنسان والقانون.
    Du reste, en application de ces dispositions, la Cour d'appel de Kenitra vient de condamner des éléments de la Gendarmerie royale à dix ans de prison ferme pour détention arbitraire. UN وفضلاً عن ذلك، وفقاً لهذه الأحكام، حكمت محكمة الاستئناف بمدينة القنيطرة على عناصر من الدرك الملكي بعشر سنوات سجناً نافذاً بسبب الاحتجاز التعسفي.
    L'organe fédéral canadien de détection et de répression, la police montée de la Gendarmerie royale du Canada (GRC), a accru sa capacité de suivre, détecter et démanteler les moyens financiers des terroristes par la création d'une sous-direction des renseignements financiers. UN وقام الدرك الملكي الكندي، وهو السلطة الاتحادية لإنفاذ القانون في كندا، بزيادة قدرته على تعقب القدرات المالية للإرهابيين والكشف عنها وتفكيكها من خلال إنشاء فرع للاستخبارات المالية.
    93. La Rapporteuse spéciale a rencontré des membres des deux forces de police du Maroc la Gendarmerie royale et la Sûreté nationale, qui travaillent respectivement en zone rurale et dans les villes. UN 93- اجتمعت المقررة الخاصة بقوتي الشرطة في المغرب، قوة الدرك الملكي التي تتولى المناطق الريفية، وقوة الأمن الوطني التي تعمل في المدن.
    95. En ce qui concerne la violence à l'égard des enfants, la Gendarmerie royale a indiqué que, dans la majorité des cas, le responsable était un des parents de l'enfant, ajoutant que l'alcoolisme chez les pères était particulièrement préoccupant. UN 95- وفيما يتعلق بالعنف ضد الأطفال، أفاد الدرك الملكي أنه في معظم الحالات يكون أحد أبوي الطفل مسؤولاً؛ وفي هذا الصدد، ذكر الدرك الملكي أن إدمان الآباء على الخمر يثير القلق بوجه خاص.
    Le Canada dispose également d'organismes indépendants responsables d'examiner les activités de la Gendarmerie royale du Canada (le service national de police) et du Service canadien du renseignement de sécurité. UN ولدى كندا أيضاً هيئات مستقلة للمراجعة تُعنى بأنشطة الدرك الملكي الكندي (مصلحة الشرطة الوطنية) وقسم الاستخبارات الكندية.
    28. Le bureau a fourni son concours à l'École de la Gendarmerie royale de Phnom Penh, pour l'organisation d'un cours de formation aux droits de l'homme, dans le cadre d'un programme de formation de trois mois à l'intention des commandants de district. UN 28 - وقد ساعد مكتب المفوضية في كمبوديا في إجراء دورة تدريبية على حقوق الإنسان في إطار برنامج تدريبي مدته ثلاثة أشهر لقادة المقاطعات نظمته مدرسة الدرك الملكي في بنوم بن.
    23. Un cours de formation aux droits de l'homme de cinq jours a été organisé par le Bureau dans le cadre d'un programme de trois mois à l'intention de 73 officiers subalternes de la Gendarmerie royale en poste dans les provinces. UN 23- ونظم المكتب دورة تدريبية في مجال حقوق الإنسان كجزء من برنامج استغرق ثلاثة أشهر لتدريب 73 من أفراد الدرك الملكي ذوي الرتب المتوسطة العاملين في المقاطعات.
    Donner des renseignements à jour sur les progrès de la procédure judiciaire concernant le commandant du groupement de la Gendarmerie royale à Settat, Omar Brad, qui était accusé d'avoir commis des actes de torture sur un suspect pendant la garde à vue. UN ويرجى تقديم معلومات محدَّثة عن التقدم المحرز في الإجراءات القضائية المتصلة بقائد فرقة الدرك الملكي في سطات، عمر براد، الذي كان قد اتُّهم بتعذيب مشتبه فيه أثناء الحراسة النظرية().
    Au nombre de ces organisations, il faut citer la Gendarmerie royale, la sûreté nationale et certains éléments de la société civile qui travaillent en faveur de l'enfance. Il a été signé le 30 décembre 1999 une convention à cet effet entre le ministère des droits de l'homme et l'Association des avocats du Maroc. UN ومن ضمن هذه القطاعات الدرك الملكي والأمن الوطني وكذلك مكونات المجتمع المدني العاملة في مجال الطفولة، حيث تم، في هذا الإطار، التوقيع على اتفاقية شراكة بين الوزارة المكلفة بحقوق الإنسان وجمعية هيئات المحامين بالمغرب، في 30 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    En juin, le Bureau a adressé une lettre au Ministère de la défense au sujet d'un incident au cours duquel des membres de la Gendarmerie royale avaient encerclé le tribunal municipal de Phnom Penh et menacé les magistrats pour les empêcher de remettre en liberté deux personnes soupçonnées de meurtre, contre lesquelles le tribunal n'avait aucun élément de preuve. UN وفي حزيران/يونيه، وجّه المكتب رسالة إلى وزير الدفاع بشأن قيام عدد من أفراد قوات الدرك الملكي بمحاصرة المحكمة الجزئية في بنوم بنه وتهديد المسؤولين لمنعهم من إخلاء سبيل شخصين كان يُشتبه في ارتكابهما جريمة قتل ثم تبين عدم وجود أدلة ضدهما.
    40. Pour la première fois, le Bureau a organisé un atelier de cinq jours sur les droits de l'homme et le droit humanitaire à l'intention de 41 commandants et commandants adjoints, provinciaux et municipaux, de la Gendarmerie royale, ainsi que d'officiers supérieurs de la Gendarmerie royale municipale de Phnom Penh. UN 40- عقد المكتب لأول مرة حلقة تدارس مدتها خمسة أيام بشأن حقوق الإنسان والقانون لصالح 41 من قادة ونواب قادة المقاطعات والبلديات التابعين للدرك الملكي، فضلاً عن كبار الضباط في الدرك الملكي لبلدية بنوم بنه.
    94. la Gendarmerie royale a indiqué que, durant les cinq dernières années, elle n'avait enregistré aucun cas de vente d'enfant et seulement un cas de pornographie mettant en scène des enfants mais que, en 1999, 16 cas de prostitution d'enfants et des cas beaucoup plus nombreux encore de sévices à enfant avaient été signalés. UN 94- أفاد الدرك الملكي أنه لم تبلَغ إليه في السنوات الخمسة الماضية أي حالة من حالات بيع الأطفال، بينما أُبلغت حالة واحدة من حالات استخدام الأطفال في المواد الإباحية. إلا أنه أُبلغت إليه 16 حالة من حالات بغاء الأطفال في عام 1999، وعدد أكبر بكثير من حالات العنف ضد الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد