ويكيبيديا

    "الدرك في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la gendarmerie
        
    • de gendarmerie de
        
    • gendarmes de
        
    • gendarmes dans
        
    • gendarmes à
        
    • gendarmerie à
        
    • gendarmeries au
        
    • de gendarmerie d
        
    • de gendarmerie le
        
    • de gendarmerie du
        
    • de gendarmerie sur
        
    • de gendarmerie dans
        
    Par exemple à la gendarmerie de Godomey, l'âge des gardés à vue n'était pas mentionné, et il n'y avait pas de registre distinct pour les adolescents. UN وعلى سبيل المثال، فإن السجلات في مركز الدرك في غودومي لم تبين أعمار المحتجزين، ولم يكن هناك سجل مستقل للمحتجزين.
    L'auteur de ces tirs a été arrêté et détenu par la gendarmerie à Hadjer Hadid et il devrait être traduit en justice. UN وتم اعتقال الجاني واحتجازه على يد الدرك في هاجر حديد، وقد تقرر إجراء محاكمة له.
    Ce dernier a été arrêté et placé en détention à la brigade de gendarmerie de Goz Beida. UN وقد اعتقل واحتجز في زنزانة لواء الدرك في غوز بيضة.
    Dans le cadre d'un programme commun avec le PNUD, le PAM fournit des denrées alimentaires pour les stagiaires de ce programme de formation de la police communale et continue à appuyer le centre de formation des gendarmes de Ruhengeri. UN وفي برنامج مشترك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، يقوم برنامج اﻷغذية العالمي بتوفير اﻷغذية لمتدربي الشرطة الكميونية كما يواصل مساعدة مركز تدريب رجال الدرك في روهنغيري.
    La Coordination nationale d'appui au déploiement de la Force internationale à l'est du Tchad (CONAFIT) a indiqué que, en prévision du retour d'autres déplacés, le Gouvernement avait déployé des gendarmes dans les zones de retour afin d'assurer la sécurité et que les services publics seraient restaurés. UN وتحسبا لعودة المزيد من المشردين داخليا، أفادت هيئة التنسيق الوطنية لدعم نشر القوات الدولية في شرق تشاد بأن الحكومة قد نشرت أفرادا من الدرك في مناطق العودة لتوفير الأمن، وأن الخدمات العامة سوف تستعاد.
    Réalisation escomptée 4.1 : Renforcement de l'ordre public et mise en place, au sein de la Police nationale et de la gendarmerie ivoirienne, d'une capacité opérationnelle durable UN : تعزيز سلطة القانون والنظام العام، وتوفير قدرة تشغيلية مستدامة من الشرطة الوطنية وقوات الدرك في كوت ديفوار
    Il est resté cinq heures à la gendarmerie de Kumbo. UN ومكث خمس ساعات في مركز الدرك في كومبو.
    Aussi bien la requérante que les parents de la victime ont été entendus par la brigade de la gendarmerie de Mechraâ-Sfa dans le cadre de la procédure d'enquête sur les causes du décès. UN واستمعت وحدة الدرك في مشرع الصفا لصاحبة الشكوى وكذلك لوالدي الضحية في إطار إجراء التحقيق بشأن أسباب الوفاة.
    la gendarmerie participe au recueil de renseignements en la matière et les affaires sont traitées par le personnel des Sections ou Brigades de Recherches. UN ويشارك الدرك في جمع المعلومات في هذا المجال، ويتولى موظفو دوائر وفرق التحريات معالجة المسائل الهامة.
    Les trois autres mineurs ont été libérés, avec obligation de se présenter le lendemain à la gendarmerie. UN وتم الإفراج عن الأطفال الثلاثة الآخرين، بشرط أن يحضروا إلى مقر الدرك في اليوم التالي.
    Il existe également deux centres de formation pour la gendarmerie à Abidjan et Toroguhé, dans le Sud, qui n'ont pas fermé leurs portes pendant le conflit. UN كما توجد أيضا مدرستان لتدريب قوات الدرك في أبيدجان وتوروغيه في الجنوب. وقد ظلت هاتان المدرستان تعملان طوال فترة الصراع.
    Il a repris conscience dans une cellule de la brigade de gendarmerie de Jakiri et on lui a demandé de décliner son identité. UN ولما استعاد وعيه وجد نفسه في زنزانة تابعة لمركز الدرك في جاكيري، وسئل عن هويته.
    Il est resté détenu en tout environ treize heures à la brigade de gendarmerie de Jakiri. UN وظل محتجزاً ثلاث عشرة ساعة في مركز الدرك في جاكيري.
    La section de gendarmerie de l'aéroport de Zaventem sera modernisée et ses membres recevront une formation supplémentaire. UN وسيتم تحديث قسم الدرك في مطار زافينتيم كما سيحصل العاملون فيه على تدريب إضافي.
    En outre, les gendarmes de l'opération Licorne apportent un appui aux gendarmes de l'ECOMICI en vue d'assurer la sécurité des membres du Gouvernement de réconciliation nationale. UN وبالإضافة إلى ذلك، تساعد قوات الدرك في قوة عملية ليكورن أفراد الدرك في قوة الجماعة الاقتصادية في توفير الأمن لأعضاء حكومة المصالحة الوطنية.
    La formation offerte aux gendarmes dans les provinces a été menée à terme et l'appui à la formation des agents de police au niveau provincial sera progressivement éliminé au cours des mois à venir. UN وانتهى التدريب المقدم لأفراد الدرك في الأقاليم المختلفة. وسيُسحب الدعم المقدم لتدريب الشرطة على المستوى الإقليمي خلال الأشهر القليلة القادمة.
    :: 75 gendarmes à Daloa en collaboration avec la police des Nations Unies; UN :: 75 من أفراد الدرك في دالوا بالتعاون مع شرطة الأمم المتحدة
    3.2.3 Augmentation du nombre de services d'accueil pour les femmes dans les postes de police et les gendarmeries au niveau des districts (2012/13 : 22 des 300 postes de police et aucune des 154 gendarmeries; 2013/14 : 25 des 278 postes de police et 10 des 154 gendarmeries) UN 3-2-3 زيادة عدد مكاتب الشؤون الجنسانية التي تفتتح في مراكز الشرطة وألوية الدرك في المقاطعات (2012/2013: 22 من أصل 300 مركز شرطة وصفر من أصل 154 لواء؛ 2013/2014: 25 من أصل 278 مركز شرطة و 10 ألوية من أصل 154 لواء)
    1 bureau de la Police des Nations Unies a été installé au sein de l'école de gendarmerie d'Abidjan. UN أُنشئ مكتب واحد تابع لشرطة الأمم المتحدة ضمن أكاديمية الدرك في أبيدجان.
    En effet, Lakhdar Bouzenia a été arrêté sans mandat d'arrêt à un barrage de gendarmerie le 24 mai 1993. UN فقد قُبض على الأخضر بوزنية دون مذكرة توقيف عند حاجز تفتيش أقامته قوات الدرك في 24 أيار/مايو 1993.
    Les conseillers seraient affectés au siège de la Police nationale à Abidjan, dans les huit préfectures de police et les deux légions de gendarmerie du Sud, ainsi que dans les quatre préfectures et les deux légions de gendarmerie du Nord. UN وسوف يوفد المستشارون إلى مقر الشرطة الوطنية في أبيدجان، وفي أقسام الشرطة الثمانية، وفيلقي الدرك في الجنوب، وكذلك إلى أقسام الشرطة الأربعة وفيلقي الدرك في الشمال.
    Le Comité international de la CroixRouge a reçu l'autorisation depuis 2003 d'effectuer des visites inopinées aux commissariats de police et aux brigades de gendarmerie sur l'ensemble du territoire national. UN وقد تلقت اللجنة الدولية للصليب الأحمر منذ عام 2003 إذناً بإجراء زيارات مفاجئة إلى محافظات الشرطة ومقرات الدرك في جميع أنحاء التراب الوطني.
    Visites effectuées par la police des Nations Unies, principalement dans des préfectures de police et des légions de gendarmerie dans le sud, mais aussi dans certaines des régions du nord où des auxiliaires de sécurité ont été déployés UN تنظيم زيارات لشرطة الأمم المتحدة بالدرجة الأولى إلى أقسام الشرطة وفيالق الدرك في الجنوب، لكن أيضا في البعض من المناطق في الشمال حيث نُشرت قوات أمن مساعدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد