ويكيبيديا

    "الدرك والشرطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la gendarmerie et de la police
        
    • de gendarmerie et de police
        
    • la gendarmerie et la police
        
    • gendarmes et policiers
        
    • gendarmes et des policiers
        
    • de la gendarmerie
        
    • gendarmerie et police
        
    • gendarmes et de policiers
        
    • la gendarmerie et à la police
        
    • la gendarmerie nationale et la police
        
    D'une part, elle conseillerait le Gouvernement sur la restructuration de la gendarmerie et de la police nationales. UN فمن ناحية، تقوم هذه القوات بإسداء المشورة للحكومة فيما يتعلق بإعادة تشكيل هيكل قوات الدرك والشرطة الوطنية.
    Des journées de formation et des séances d'information pour les agents de la gendarmerie et de la police furent organisées. UN ونظمت أيام للتدريب ودورات لﻹعلام فيما يتصل برجال الدرك والشرطة.
    Les casernes et les écoles de gendarmerie et de police pourraient être des lieux potentiels de détention et de torture. UN وقد تكون الثكنات ومدارس الدرك والشرطة أماكن محتملة للاعتقال والتعذيب.
    Les unités de gendarmerie et de police togolaises qui seront déployées dans le cadre de missions de maintien de la paix ont également bénéficié de cette formation. UN واستفادت من التدريب كذلك وحدات الدرك والشرطة في توغو التي سيجري نشرها في بعثات حفظ السلام.
    :: Formation au commandement dans la gendarmerie et la police UN :: تنظيم دورة تدريبية بشأن قيادة قوات الدرك والشرطة
    Selon les premières estimations, il faudrait faire appel à environ 580 gendarmes et policiers tchadiens. UN وتدل التقديرات الأولية على أنه ستكون هناك حاجة إلى ما يناهز 580 من رجال الدرك والشرطة التشاديين.
    iii) Inclure l'éducation à l'interculturalité dans la formation des militaires, des gendarmes et des policiers. UN إدراج التوعية بقيمة التعدد الثقافي في برامج تدريب العسكريين وأفراد الدرك والشرطة.
    :: Une brigade mixte composée d'agents de la gendarmerie et de la police a été constituée pour la sécurité des magistrats instructeurs; UN :: أُنشئ لواء مختلط من أفراد الدرك والشرطة لتأمين سلامة قضاة التحقيق؛
    — Enquêter et faire rapport sur les incidents relatifs aux activités de la gendarmerie et de la police. UN - التحقيق في الحوادث المتعلقة بأنشطة قوات الدرك والشرطة وتقديم تقارير عنها.
    Des réflexions sont en cours avec le Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine (BINUCA) pour la création d'une unité mixte de répression des violences à l'égard des femmes et des filles, composée des éléments de la gendarmerie et de la police. UN ويجري حاليا النظر مع مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى في إنشاء وحدة مشتركة لمكافحة العنف ضد النساء والفتيات، مؤلفة من عناصر من الدرك والشرطة.
    L'ONUCI a continué à mener des inspections physiques dans les installations militaires ivoiriennes, qui relèvent des FRCI, de la gendarmerie et de la police. UN واصلت عملية الأمم المتحدة تنفيذ عمليات تفتيش مادية تتصل بالحظر المفروض على الأسلحة في المنشآت العسكرية الإيفوارية التي تشمل قوات الدرك والشرطة التابعة لجمهورية ساحل العاج.
    L'ONUCI a dispensé une formation à la lutte antiémeute à des unités de la gendarmerie et de la police ivoiriennes afin de les doter des compétences nécessaires pour s'acquitter de leurs fonctions de police conformément aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN إذ نظمت تدريبا على حفظ النظام لصالح وحدات الدرك والشرطة الإيفوارية لتزويد المستفيدين بالمهارات اللازمة للنهوض بمهام إنفاذ القانون بما يتماشى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Tel est le cas de la prison de Yomou en Guinée Forestière, et de certaines cellules de gendarmerie et de police. UN وهذه هي مثلاً الحالة في سجن يومو بمنطقة غينيا الحراجية، وفي بعض زنزانات الدرك والشرطة.
    Organisation de 6 stages de formation à l'intention de 900 membres des Forces de défense et de sécurité dans les écoles de gendarmerie et de police pour améliorer leurs compétences professionnelles en matière de lutte antiémeutes UN تنظيم ست دورات تدريبية لـ 900 فرد من أفراد قوات الدفاع والأمن في كليات قوات الدرك والشرطة لتحسين قدراتهم المهنية على السيطرة على الجماهير
    :: Formation de 250 membres des Forces de défense et de sécurité dans les écoles de gendarmerie et de police pour améliorer leurs compétences professionnelles en matière de lutte antiémeutes UN :: تدريب 250 من أفراد قوات الدفاع والأمن في الكليات الخاصة بكل من قوات الدرك والشرطة بغية تحسين قدراتهم المهنية على مكافحة الشغب
    Jusque-là, la gendarmerie et la police n'avaient pas encore de femmes nommées à ce grade. UN ولم تكن قوات الدرك والشرطة حتى ذلك الوقت تضم نساء معينات في هذه الرتبة.
    En République centrafricaine, l'Équipe aide la gendarmerie et la police à établir un groupe mixte d'intervention rapide chargé d'intervenir et de mener des enquêtes dans les cas de violences sexuelles. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، يقدم الفريق حاليا الدعم لقوات الدرك والشرطة في إنشاء وحدة مختلطة للاستجابة السريعة للرد على حوادث العنف الجنسي والتحقيق فيها.
    :: Le troisième niveau est la ligne de surveillance du DIS, c'est-à-dire dans et autour des camps des réfugiés et dans les villes en liaison avec les forces de sécurité locales telles que la gendarmerie et la police nationale. UN :: المستوى الأمني الثالث هو خط مراقبة المفرزة، أي المنطقة الواقعة داخل مخيمات اللاجئين وحولها والبلدات التي يتم رصدها بالاشتراك مع قوات الأمن المحلية مثل الدرك والشرطة الوطنية.
    180. Plusieurs gendarmes et policiers auraient été arrêtés à Dakar en 1995 suite à des plaintes pour actes de torture et mauvais traitements. UN ٠٨١- ويبدو أن عدة ضباط من الدرك والشرطة قد قُبض عليهم في داكار خلال عام ٥٩٩١ نتيجة للشكاوى المقدمة باقترافهم التعذيب واساءة المعاملة.
    Il s'agissait de former et de conseiller 850 gendarmes et policiers tchadiens grâce au personnel de la police des Nations Unies, ainsi que d'envoyer une mission avancée pour déterminer pleinement les besoins de l'opération multidimensionnelle prévue. UN ودعت هذه المفاهيم إلى تدريب 850 فردا من أفراد الدرك والشرطة التشاديين وتقديم المشورة إليهم من جانب أفراد شرطة الأمم المتحدة، بالإضافة إلى إيفاد بعثة متقدمة للقيام على نحو كامل بتحديد احتياجات العملية المتوقعة المتعددة الأبعاد.
    Les auteurs de la communication conjointe 1 ont recommandé d'incorporer, lors de la formation des gendarmes et des policiers, un module sur les droits de l'homme. UN 5- أوصت الورقة المشتركة 1 بدمج مادة حقوق الإنسان في تدريب أفراد الدرك والشرطة(6).
    Le Groupe de la police civile des Nations Unies conseillerait par ailleurs le Gouvernement dans sa tâche de restructuration de la police et de la gendarmerie nationales. UN وستقدم وحدة الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة المشورة للحكومة بشأن إعادة تشكيل الدرك والشرطة الوطنية.
    Existence de différents niveaux de police − national et local/gendarmerie et police civile (Nigéria et juridictions de droit civil); UN اختلاف مستويات العمل الشرطي - الشرطة الوطنية والمحلية/شرطة الدرك والشرطة المدنية (نيجيريا والولايات القضائية القائمة على القانون المدني)
    Les éléments du DIS gardent leur statut de gendarmes et de policiers tchadiens qui travaillent dans leur pays tout en conservant leurs avantages nationaux. UN وتظل المفرزة مكونة من أفراد الدرك والشرطة التشاديين الذين يعملون في بلدهم ويحتفظون بامتيازاتهم الوطنية.
    Un amendement a été adopté en 2003 pour restreindre à deux le nombre de hauts fonctionnaires pouvant être représentés dans chaque conseil et ne plus permettre à la gendarmerie et à la police d'y être représentées. UN ولقد قضى تعديل مدخل في عام 2003 بألا يتجاوز عدد الممثلين الحكوميين الاثنين في كل مجلس وألغى تمثيل الدرك والشرطة.
    15. la gendarmerie nationale et la police nationale manquent cruellement de matériel et de formation professionnelle. UN ١٥ - تعاني قوات الدرك والشرطة الوطنيتان، كلاهما، من نقص حاد في المعدات والتدريب الفني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد