ويكيبيديا

    "الدروس الرئيسية المستفادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des principaux enseignements tirés
        
    • les principaux enseignements tirés
        
    • les principales leçons tirées
        
    • principaux enseignements tirés de
        
    • des principaux enseignements à tirer
        
    • les enseignements
        
    Ces réunions ont débouché sur une liste de mesures proposées pour renforcer le Comité des politiques ainsi que sur une compilation des principaux enseignements tirés. UN ونتج عن ذلك وضع قائمة إجراءات مقترحة لدعم لجنة السياسات ومجموعة من الدروس الرئيسية المستفادة.
    71. Dans un deuxième temps, il faudrait réviser le profil de pays en tenant compte des principaux enseignements tirés par les pays pilotes et des résultats des consultations. UN 71- وفي مرحلة ثانية، ينقّح الموجز القطري مع مراعاة الدروس الرئيسية المستفادة من البلدان الرائدة ونتائج المشاورات.
    L'un des principaux enseignements tirés a par conséquent été qu'au PNUD, la gestion fondée sur les résultats devait plutôt porter sur la gestion des résultats que sur leur mesure et se transformer en outil de gestion pour les services chargés de la mise en oeuvre du programme en même temps qu'en instrument permettant de rendre compte à l'échelle de l'organisation. UN ومن ثم، فإن أحد الدروس الرئيسية المستفادة كان يتمثل في ضرورة تركيز نظام الإدارة على أساس النتائج في البرنامج الإنمائي على إدارة الأداء وليس مجرد التركيز على قياس النتائج، وفي أن يصبح النظام أداة إدارية لوحدات البرامج بقدر ما هو أداة لتقديم التقارير على مستوى المنظمة.
    Quels sont les principaux enseignements tirés près de quinze ans après l'adoption de la Déclaration du Millénaire? UN ما هي الدروس الرئيسية المستفادة بعد مضي قرابة 15 سنة على صدور إعلان الألفية؟
    Une réunion d'information informelle sur les principaux enseignements tirés des expériences récentes en matière de coopération entre les missions sera organisée. UN ستقدم إحاطة غير رسمية من أجل تبادل الدروس الرئيسية المستفادة من التجارب الأخيرة للتعاون بين البعثات.
    les principales leçons tirées de ces manifestations montrent que les objectifs en matière d'éducation peuvent encore être atteints, mais qu'il sera difficile d'atteindre les objectifs en ce qui concerne la santé. UN وتدل الدروس الرئيسية المستفادة من هذه الأحداث على أن الأهداف التربوية لا تزال قابلة للتحقيق بينما يصعب تحقيق الأهداف المتعلقة بالصحة؛
    les principaux enseignements tirés de l'expérience ont fait l'objet de commentaires figurant dans le rapport. UN وقد تضمن التقريران ملاحظات بشأن بعض الدروس الرئيسية المستفادة من تلك التجربة حتى الآن.
    Les participants ont adopté une déclaration de clôture qui dresse le bilan des principaux enseignements à tirer de l'expérience des pays pilotes. UN وأسفر الاجتماع عن بيان ختامي متفق عليه يوضح الدروس الرئيسية المستفادة من البلدان المشاركة في البرامج النموذجية.
    Voici, pour examen, quelques-uns des principaux enseignements tirés de la mise en œuvre du Cadre directeur et des bonnes pratiques: UN 30- ومن بين الدروس الرئيسية المستفادة من تنفيذ إطار الأونكتاد لسياسات تنظيم المشاريع والممارسات الجيدة التي يتعين وضعها في الاعتبار ما يلي:
    Un des principaux enseignements tirés de la crise est qu'il faut augmenter les investissements dans le secteur agricole et accorder une aide financière et technique accrue aux pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, pour favoriser la production agricole. UN 47 - وأحد الدروس الرئيسية المستفادة من الأزمة هو ضرورة زيادة الاستثمار في القطاع الزراعي. ويجب توفير مساعدة مالية وتقنية أكبر للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، لإعطاء دفعة للإنتاج الزراعي.
    F. Résumé des principaux enseignements tirés de l'expérience UN واو - موجز الدروس الرئيسية المستفادة
    1. Prend note du rapport annuel de l'Administrateur sur les activités d'évaluation (DP/2006/27) et des principaux enseignements tirés; UN 1 - يحيط علما بالتقرير السنوي لمدير البرنامج عن التقييم (DP/2006/27) وبتبيان الدروس الرئيسية المستفادة للمنظمة؛
    1. Prend note du rapport annuel de l'Administrateur sur les activités d'évaluation (DP/2006/27) et des principaux enseignements tirés; UN 1 - يحيط علما بالتقرير السنوي لمدير البرنامج عن التقييم (DP/2006/27) وبتبيان الدروس الرئيسية المستفادة للمنظمة؛
    Un des principaux enseignements tirés de ces tables rondes a été que < < la diversité culturelle et linguistique, qui favorise le respect des traditions culturelles et des religions, est essentielle pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement > > . UN ويتمثل أحد الدروس الرئيسية المستفادة من الموائد المستديرة الإقليمية الأربع أن التنوع الثقافي واللغوي يحفز الاحترام للعادات والأديان التي تشكل الهوية الثقافية، وهو في الوقت نفسه ضروري لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'un des principaux enseignements tirés des deux premières années du plan stratégique à moyen terme en cours est que les interventions en faveur des enfants touchés par le VIH/sida doivent être intégrées dans des mesures de renforcement des systèmes de santé, d'enseignement et de protection sociale. UN 103 - ومن الدروس الرئيسية المستفادة خلال السنتين الأوليين من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل الحالية أن من الواجب دمج أنشطة دعم الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في تدابير تعزيز نظم الصحة والتعليم والحماية الاجتماعية.
    les principaux enseignements tirés de la mise en service d'Umoja à titre de projet pilote et de la période d'appui qui l'a suivie peuvent se résumer comme suit : UN يمكن تلخيص الدروس الرئيسية المستفادة خلال فترة النشر التجريبي لنظام أموجا وفترة الدعم في مرحلة ما بعد التشغيل على النحو التالي:
    Le présent rapport expose ci-après les principaux enseignements tirés de l'application de ces stratégies pendant la période couverte par le plan de financement pluriannuel. UN ويقدم هذا الفرع من التقرير الدروس الرئيسية المستفادة في تنفيذ هذه الاستراتيجيات خلال فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    En outre, dans la limite des ressources disponibles, le Bureau du Procureur cherche de nouveaux moyens pour mettre en place des mesures destinées à renforcer les capacités nationales dans le traitement des affaires de crimes de guerre, y compris en évaluant, analysant et consignant les principales leçons tirées de son expérience en matière d'enquêtes et de poursuites dans ce type d'affaires au cours des 21 dernières années. UN ٦ - وبالإضافة إلى ذلك، وفي حدود الموارد المتاحة، ينظر مكتب المدعي العام في سبل إضافية كفيلة بوضع تدابير من أجل بناء القدرات الوطنية للتعامل مع قضايا جرائم الحرب، بما في ذلك عن طريق تقييم وتحليل وتوثيق الدروس الرئيسية المستفادة من خبرته في التحقيقات والملاحقات القضائية في قضايا جرائم الحرب طوال السنوات الـ 21 الماضية.
    IV. principaux enseignements tirés de l'étude sur l'efficacité commerciale au Cambodge UN رابعأً- الدروس الرئيسية المستفادة من دراسة كفاءة التجارة في كمبوديا
    L'un des principaux enseignements à tirer de la crise financière est que le cycle du crédit financier, s'il n'est pas atténué par une politique monétaire anticyclique solide, donne lieu à un cycle d'expansion et de ralentissement qui a des répercussions négatives considérables. UN 13 - يتمثل أحد الدروس الرئيسية المستفادة من الأزمة المالية في أنه ما لم يجر التخفيف من دورة الائتمان المالي بسياسة نقدية قوية معاكسة للدورة، تكون النتيجة نشوء دورة للطفرة - الركود تتسبب في آثار جسيمة ومؤذية.
    Il a également communiqué des renseignements concernant les avantages de tels projets et les enseignements tirés. UN كما قدمت أفغانستان بعض المعلومات عن مزايا هذه المشاريع وبعض الدروس الرئيسية المستفادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد