Le Comité recommande que les enseignements tirés de cette expérience soient communiqués aux autres missions dont le mandat prévoit une composante de police. | UN | وتوصي اللجنة بنشر الدروس المستفادة من هذه التجربة على البعثات الأخرى التي تشمـل عنصر شرطة مماثل ضمن ولاياتها. |
les enseignements tirés de cette expérience ont fait l'objet d'une synthèse dans une note de pratique de 2009. | UN | وقد جُمعت الدروس المستفادة من هذه التجربة في مذكرة ممارسات أعدت في عام 2009. |
Les organismes participants mettent actuellement à profit les enseignements tirés de ces examens. | UN | وتقوم المنظمات المشاركة، في الوقت الراهن، بتطبيق الدروس المستفادة من هذه الاستعراضات. |
Les leçons tirées de ces activités permettent aujourd'hui de reproduire ailleurs les expériences réussies. | UN | وتتيح الدروس المستفادة من هذه الخبرات الآن تكرار الممارسات الناجحة في أماكن أخرى. |
Un plan de réforme global est désormais mis en oeuvre au Kenya et des efforts seront faits pour veiller à ce que les leçons tirées de cette opération s'appliquent dans le monde entier. | UN | ويجري حالياً تنفيذ خطة إصلاح شاملة في كينيا، وستُبذل جهود لضمان تطبيق الدروس المستفادة من هذه العملية على نطاق عالمي. |
les enseignements tirés de cette expérience devront être pris en compte dans la planification de déploiements analogues d'applications à l'échelle du système. | UN | وسوف يتعلق إدماج الدروس المستفادة من هذه الخبرة في التخطيط لعمليات استخدام تطبيقات مماثلة على صعيد المنظـومة. |
les enseignements tirés de cette initiative de coopération ont été partagés avec d'autres pays pour encourager sa reproduction. | UN | ويجري إشراك بلدان أخرى في الدروس المستفادة من هذه المبادرة التعاونية تشجيعا على تكرارها. |
Le Comité consultatif veut croire que les enseignements tirés de cette expérience seront mis à profit dans les autres missions. | UN | واللجنــة الاستشاريـة على ثقـة من أن الدروس المستفادة من هذه التجربة ستؤدي إلى تحسينات في البعثات اﻷخرى. |
les enseignements tirés de cette expérience pourront servir à d'autres États membres de la CEA et aux responsables des exploitations minières. | UN | وستوضع الدروس المستفادة من هذه التجربة في متناول الدول اﻷفريقية اﻷخرى اﻷعضاء، وفي متناول مشغلي المناجم. |
Les organismes participants mettent actuellement à profit les enseignements tirés de ces examens. | UN | وتقوم المنظمات المشاركة، في الوقت الراهن، بتطبيق الدروس المستفادة من هذه الاستعراضات. |
les enseignements tirés de ces échecs devraient aider l'Organisation à jauger avec lucidité son potentiel et ses limites et lui permettre d'agir en fonction de mandats clairs et réalisables. | UN | بل ينبغي أن تساعد الدروس المستفادة من هذه اﻹخفاقات على أن تزن المنظمة بشكل واقعي إمكاناتها والقيود المفروضة عليها، وأن تعمل في إطار ولاياتها الواضحة والقابلة للتحقيق. |
les enseignements tirés de ces initiatives pour la production d'énergie propre seront diffusés auprès des pays participant au processus ONU-Énergie. | UN | وسوف يتبادل أعضاء أسرة شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة الدروس المستفادة من هذه المبادرات المتعلقة بالطاقة النظيفة. |
Les leçons tirées de ces processus peuvent être consultées sur le site Web de l'UIT. | UN | وتُتاح الدروس المستفادة من هذه العمليات على موقع الاتحاد الدولي للاتصالات. |
Un plan de réforme global est désormais mis en oeuvre au Kenya et des efforts seront faits pour veiller à ce que les leçons tirées de cette opération s'appliquent dans le monde entier. | UN | ويجري حالياً تنفيذ خطة إصلاح شاملة في كينيا، وستُبذل جهود لضمان تطبيق الدروس المستفادة من هذه العملية على نطاق عالمي. |
les leçons de cette épreuve serviront, sans aucun doute, de référence, pour aider le continent à affronter et résoudre les nombreuses crises qui minent aujourd'hui les efforts qu'il déploie pour donner à ses populations un véritable espace de prospérité. | UN | ولا شك أن الدروس المستفادة من هذه التجربة ستكون مرجعا لمساعدة القارة على مواجهة الكثير من اﻷزمات التي تستنزف جهودها اليوم وحلهــا لتحقيق الرخــاء الحقيقي لشعبها. |
Le Comité recommande de diffuser les enseignements de cette situation aux autres missions qui ont, de même, une composante < < police civile > > résultant de leur mandat. | UN | وتوصي اللجنة بضرورة تعميم الدروس المستفادة من هذه التجربة على البعثات الأخرى التي تضم عنصر قوة شرطة متشابه في ولاياتها. |
les enseignements tirés de ce processus seront mis à profit dans la planification du référendum et des élections générales prévues au courant de l'année. | UN | وسوف تُستخدم الدروس المستفادة من هذه العملية في التخطيط للاستفتاء وللانتخابات العامة في وقت لاحق هذا العام. |
Il conviendrait de tenir compte des enseignements tirés de ce phénomène pour mettre à jour et améliorer le cadre de gestion des situations d'urgence. | UN | ونوه إلى ضرورة مراعاة الدروس المستفادة من هذه التجربة في معرض تحديث إطار إدارة حالات الطوارئ وتحسينه. |
les enseignements tirés de cet exercice pourraient servir de référents utiles pour d'autres exercices. | UN | وستشكل الدروس المستفادة من هذه العملية مرجعا مفيدا لعمليات أخرى. |
des enseignements tirés de cette initiative ont été appliqués avec succès dans un projet analogue en Anatolie de l'Est. | UN | ولقد طبقت بنجاح الدروس المستفادة من هذه المبادرة على مشروع مماثل بشرق الأناضول. |
Il recommande donc de tirer des leçons de cette expérience pour les futurs tribunaux internationaux. | UN | ولذا فهي توصي بأن تُراعى الدروس المستفادة من هذه التجربة بخصوص المحاكم والهيئات القضائية الدولية في المستقبل. |
les leçons tirées de telles expériences aideront à mettre au point des mécanismes et des dispositions plus efficaces propres à faciliter la mise en œuvre. | UN | وستكون الدروس المستفادة من هذه التجارب مفيدة في صياغة آليات وأحكام أكثر فعالية تساعد على تيسير التنفيذ. |