Le Département des opérations de maintien de la paix et le Groupe de la protection à l'échelle mondiale recueillent actuellement les enseignements tirés et les bonnes pratiques. | UN | وتقوم إدارة عمليات حفظ السلام ومجموعة الحماية الشاملة بجمع الدروس المستفادة والممارسات الجيدة في مجال الحماية. |
les enseignements tirés et les bonnes pratiques sont exposés dans le chapitre VI. | UN | وتقدَّم الدروس المستفادة والممارسات الجيدة في الفصل السادس. |
Ils permettront également de faire en sorte que les enseignements tirés et les bonnes pratiques recensées au niveau national soient mis à profit dans le cadre des processus décisionnels mondiaux. | UN | كما ستكفل استرشاد عمليات صنع السياسات العالمية بفعالية من الدروس المستفادة والممارسات الجيدة المستمدة من المستوى الوطني. |
VI. Enseignements tirés et bonnes pratiques 114−115 31 | UN | سادساً - الدروس المستفادة والممارسات الجيدة 114-155 36 |
A. Enseignements tirés et bonnes pratiques 45−48 13 | UN | ألف - الدروس المستفادة والممارسات الجيدة 45-48 16 |
Voici, pour examen, quelques-uns des principaux enseignements et bonnes pratiques: | UN | 37- وكانت النقاط التالية هي من بين الدروس المستفادة والممارسات الجيدة الرئيسية التي يمكن وضعها في الاعتبار: |
Il s'est également renseigné au sujet des acquis et des bonnes pratiques liés à la gestion de la transition vers la démocratie dans une société où coexistent de multiples religions, races et ethnies. | UN | وتساءلت أيضاً عن الدروس المستفادة والممارسات الجيدة فيما يتعلق بإدارة عملية الانتقال إلى الديمقراطية في مجتمع متعدد الأديان والأعراق والأجناس. |
Document d'information sur les enseignements retirés et les bonnes pratiques | UN | ورقة معلومات عن الدروس المستفادة والممارسات الجيدة |
23. Quelques orateurs ont estimé que si l'information présentée par les États devrait rester confidentielle, les enseignements tirés et les bonnes pratiques devraient être partagés avec d'autres parties. | UN | 23- ورأى بعض المتكلمين أن المعلومات التي تقدّمها الدول ينبغي أن تظل طي الكتمان، في حين أن الدروس المستفادة والممارسات الجيدة ينبغي تقاسمها مع سائر الأطراف. |
En conséquence, il est possible de les charger de suivre et d'examiner les progrès faits dans l'application des décisions adoptées par l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement et de faire rapport à l'Assemblée, y compris sur les enseignements tirés et les bonnes pratiques. | UN | ووفقاً لذلك، يمكن أن تكلَّف المنتديات الإقليمية بمراقبة ومناقشة التقدُّم المحرز في المقررات التي اعتمدتها جمعية الأمم المتحدة للبيئة. ومع إعادة تقديم معلومات إلى الجمعية، بما في ذلك بشأن الدروس المستفادة والممارسات الجيدة. |
37. Les orateurs ont recommandé que les enseignements tirés et les bonnes pratiques recensées à l'issue du premier cycle d'examen soient soigneusement compilés pour servir de base au deuxième cycle. | UN | 37- وأوصى المتكلمون بتجميع الدروس المستفادة والممارسات الجيدة من دورة الاستعراض الأولى واستخدامها أساساً لدورة الاستعراض الثانية. |
b) Recensant les enseignements tirés et les bonnes pratiques pour qu'ils soient diffusés, encouragés, transposés et introduits comme il convient; | UN | (ب) تحديد الدروس المستفادة والممارسات الجيدة بهدف نشرها والترويج لها وتكرارها واعتمادها، حسب الاقتضاء؛ |
Se fondant sur les enseignements tirés et les bonnes pratiques rapportées précédemment, les organismes des Nations Unies ont continué d'exécuter une série d'initiatives visant à améliorer l'accès des femmes à la justice et à renforcer les capacités des institutions et de leur personnel en matière de prévention et de lutte contre les violences qui leur sont faites. | UN | 35 - اعتمادا على الدروس المستفادة والممارسات الجيدة التي سبق الإبلاغ عنها، واصلت كيانات الأمم المتحدة تنفيذ مجموعة من المبادرات الرامية إلى تحسين إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء وتعزيز قدرة المؤسسات والعاملين فيها على منع العنف ضد المرأة ومعالجته. |
Les participants ont examiné les enseignements tirés et les bonnes pratiques concernant les outils et approches à appliquer (annexe, tableau 2) afin de mieux comprendre les aspects méthodologiques, techniques et scientifiques des approches écosystémiques de l'adaptation. | UN | 39- من أجل تعزيز فهم الجوانب المنهجية والتقنية والعملية لنُهُج التكيُّف القائمة على النظم الإيكولوجية، ناقش المشاركون الدروس المستفادة والممارسات الجيدة فيما يتعلق بالأدوات والنُهُج ذات الصلة (المرفق، الجدول 2). |
A. Enseignements tirés et bonnes pratiques | UN | ألف - الدروس المستفادة والممارسات الجيدة |
5. Enseignements tirés et bonnes pratiques en matière d'utilisation des techniques spatiales pour les actions de secours et la prévention des catastrophes. | UN | 5- الدروس المستفادة والممارسات الجيدة في مجال استخدام تكنولوجيات الفضاء في جهود الإغاثة والحدّ من الكوارث. |
E. Enseignements tirés et bonnes pratiques en matière d'utilisation des techniques spatiales pour les actions de secours et la prévention des catastrophes | UN | هاء- الدروس المستفادة والممارسات الجيدة في استخدام تكنولوجيات الفضاء |
Voici, pour examen, les principaux enseignements et bonnes pratiques: | UN | 50- وكانت النقاط التالية هي من بين الدروس المستفادة والممارسات الجيدة الرئيسية التي يتعين النظر فيها: |
Il s'est également renseigné au sujet des acquis et des bonnes pratiques liés à la gestion de la transition vers la démocratie dans une société où coexistent de multiples religions, races et ethnies. | UN | وتساءلت أيضاً عن الدروس المستفادة والممارسات الجيدة فيما يتعلق بإدارة عملية الانتقال إلى الديمقراطية في مجتمع متعدد الأديان والأعراق والأجناس. |
Le Comité de l'adaptation est convenu en outre d'établir un document d'information sur les enseignements retirés et les bonnes pratiques au premier trimestre 2014. | UN | واتفقت لجنة التكيف أيضا على إعداد ورقة معلومات عن الدروس المستفادة والممارسات الجيدة في الربع الأول من عام 2014. |
Chaque fois que cela sera possible et opportun, le Groupe de travail s'attachera à centraliser les efforts de toutes les parties, à partager les enseignements et les bonnes pratiques découlant des diverses initiatives, et à assurer la complémentarité des initiatives lancées séparément, notamment pour relever les défis que pose l'application et pour saisir les chances qu'offrent certains secteurs industriels et contextes opérationnels. | UN | وسيسعى الفريق العامل، حيثما كان ذلك ممكناً ومناسباً، إلى رعاية محور رئيسي للجهود يشمل جميع الأطراف، وتقاسم الدروس المستفادة والممارسات الجيدة فيما بين المبادرات وضمان أن تكون المبادرات المستقلة معروفة ومتكاملة، من أجل مواجهة التحديات المحددة في مجال التنفيذ والفرص التي تطرحها قطاعات صناعية معينة وسياقات التطبيق، وذلك في جملة عوامل ذات صلة. |
Aucun organisation n'analyse formellement ni ne recueille les enseignements tirés; les entités ayant réussi à attirer des ressources importantes lui ont fait part des enseignements tirés et des bonnes pratiques suivantes: | UN | ولا توجد منظمة تتولى رسمياً تحليل الدروس المستفادة وجمعها؛ وقد أفادت الكيانات التي استطاعت اجتذاب موارد ضخمة عن الدروس المستفادة والممارسات الجيدة التالية: |
Elle s'est jointe à celles qui avaient souligné qu'il importait de diffuser les conclusions des évaluations et de concevoir des mécanismes efficaces de transfert et de systématisation des enseignements tirés et des pratiques optimales suivies, car cela aurait des effets bénéfiques sur l'efficacité d'ONU-Femmes et la réalisation de ses objectifs. | UN | وقد ضم هذا الوفد صوته لأصوات وفود أخرى في التشديد على أهمية نشر النتائج وتصميم الآليات التي تسمح بنقل الدروس المستفادة والممارسات الجيدة وإدراجها بفعالية في النظم. فهذا الأمر من شأنه أن يكفل إحداث الأثر الإيجابي على الفعالية التنظيمية وعلى تحقيق أهداف الهيئة. |