ويكيبيديا

    "الدستوري المؤرخ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • constitutionnelle du
        
    • constitutionnel du
        
    La principale loi fondamentale est la Loi constitutionnelle du 17 juillet 1919. UN والقانون اﻷساسي الرئيسي هو القانون الدستوري المؤرخ في ٧١ تموز/يوليه ٩١٩١.
    La révision constitutionnelle du 23 juillet 2008 a réaffirmé solennellement ce principe par son inscription à l'article 1er de la Constitution. UN وأعاد التنقيح الدستوري المؤرخ 23 تموز/يوليه 2008 تأكيد هذا المبدأ رسميا بإدراجه في المادة 1 من الدستور.
    4. Le Comité se félicite de la révision constitutionnelle du 22 avril 2002 instituant la langue amazighe comme langue nationale. UN 4- ترحب اللجنة بالتعديل الدستوري المؤرخ 22 نيسان/أبريل 2002 الذي كرس اللغة الأمازيغية لغة وطنية.
    35 - Amendement constitutionnel du 29 septembre 2000 UN 35- التعديل الدستوري المؤرخ 29 أيلول/سبتمبر 2000
    46. Un conseil constitutionnel a été créé par la loi No 250 du 14 juillet 1993, conformément à l'amendement constitutionnel du 21 septembre 1990 (nouvelle rédaction de l’article 19 de la Constitution). UN ٦٤- وأنشئ مجلس دستوري بموجب القانون رقم ٠٥٢ المؤرخ في ٤١ تموز/يوليه ٣٩٩١، وفقاً للتعديل الدستوري المؤرخ في ١٢ أيلول/سبتمبر ٠٩٩١ )إعادة صياغة المادة ٩١ من الدستور(.
    La loi constitutionnelle du 16 juin 1992 incorpore le principe de l'égalité à la Constitution en tant que paragraphe 2 de l'article 12. UN تضمن القانون الدستوري المؤرخ 16 حزيران/يونيه 1992 مبدأ المساواة في الفقرة 2 من المادة 12 من الدستور.
    La révision constitutionnelle du 28 juin 1999 a consacré le principe d'égal accès des femmes et des hommes aux mandats électoraux et fonctions électives. UN وكرّس التنقيح الدستوري المؤرخ 28 حزيران/يونيه 1999 مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في التَرَشُّح لتَوَلّي مناصب عامة.
    Cela a été traduit dans la nouvelle rédaction de l'article 95 de la Constitution (loi constitutionnelle du 21 septembre 1990). UN وقد تجلى ذلك في الصياغة الجديدة للمادة ٥٩ من الدستور )القانون الدستوري المؤرخ في ١٢ أيلول/سبتمبر ٠٩٩١(.
    La loi de révision constitutionnelle du 21 mai 1948 a ajouté à l'article 11 de la constitution du 17 octobre 1868 un paragraphe 4, qui déclare que " la loi garantit le droit au travail et assure à chaque citoyen l'exercice de ce droit. " UN أضاف قانون التنقيح الدستوري المؤرخ ٢١ أيار/ مايو ١٩٤٨ إلى المادة ١١ من الدستور الصادر في ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٨٦٨ الفقرة ٤ التي تنص على أن " يحمي القانون الحق في العمل ويكفل لكل مواطن ممارسة هذا الحق. "
    La loi constitutionnelle du 16 juin 1992 a inscrit le principe de l'égalité entre les sexes au paragraphe 2 de l'article 31 de la Constitution. UN مع صدور القانون الدستوري المؤرخ 16 حزيران/يونيه 1992، أُدمج مبدأ المساواة بين الجنسين في الفقرة 2 من المادة 31 من الدستور.
    Enfin, le statut de la femme, qui a connu des avancées remarquables, en particulier avec la réforme constitutionnelle du 12 novembre 2008, permettra à cette dernière d'être acteur de changement dans la société grâce à une représentation institutionnelle plus efficiente et plus dynamique combinant authenticité et modernité. UN وأخيراً، من شأن مركز المرأة الذي شهد تقدماً ملحوظاً، خاصة مع الإصلاح الدستوري المؤرخ 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، السماح لها أن تكون عاملاً من عوامل التغيير في المجتمع من خلال تمثيل مؤسسي أكثر كفاءة وديناميكية يجمع بين الأصالة والحداثة.
    Il s'est également félicité de la promulgation de la Loi constitutionnelle du 1er juin 2002 adoptée par référendum, en vertu de laquelle certaines dispositions avaient été insérées dans la Constitution. UN ورحبت أذربيجان كذلك بسن القانون الدستوري المؤرخ 1 حزيران/يونيه 2002 المعتمد بموجب استفتاء عام الذي بموجبه أُدرجت أحكام جديدة في الدستور.
    Il s'est également félicité de la promulgation de la Loi constitutionnelle du 1er juin 2002 adoptée par référendum, aux termes de laquelle certaines dispositions avaient été insérées dans la Constitution. UN ورحبت أذربيجان كذلك بسن القانون الدستوري المؤرخ 1 حزيران/يونيه 2002 المعتمد بموجب استفتاء عام الذي بموجبه أُدرجت أحكام جديدة في الدستور.
    Une autorité administrative indépendante, le défenseur des droits, a été créée par la révision constitutionnelle du 23 juillet 2008 (art. 71-1 de la Constitution) et mise en place par les lois organique et ordinaire du 29 mars 2011. UN أنشئت سلطة إدارية مستقلة، هي مكتب الدفاع عن الحقوق، بموجب التنقيح الدستوري المؤرخ 23 تموز/يوليه 2008 (المادة 17-1 من الدستور)، وبدأت عملها بموجب القانونين الأساسي والعادي المؤرخين 29 آذار/مارس 2011.
    4) Le Comité se félicite de la révision constitutionnelle du 22 avril 2002 instituant la langue amazighe comme langue nationale. UN (4) ترحب اللجنة بالتعديل الدستوري المؤرخ 22 نيسان/أبريل 2002 الذي كرس اللغة الأمازيغية لغة وطنية.
    Face à ce constat le législateur a consacré dans la Constitution le principe de < < l'égal accès des femmes et des hommes aux mandats électoraux et fonctions électives > > par la loi constitutionnelle du 8 juillet 1999 (art. 3, alinéa 5). UN وإزاء هذه الحالة كرّس المشرع في الدستور مبدأ " وصول المرأة إلى الولايات والمناصب الانتخابية على قدم المساواة مع الرجل " ، بموجب القانون الدستوري المؤرخ 8 تموز/يوليه 1999 (المادة 3، الفقرة 5).
    La Loi constitutionnelle du 17 octobre 1992, connue également sous l'appellation de Petite Constitution, confirmait les dispositions des articles 67 et 78 (art. 77 de la Petite Constitution). UN 58 - ويؤكد القانون الدستوري المؤرخ 17 تشرين الأول/أكتوبر 1992، وهو معروف باسم " الدستور الصغير " الأحكام الواردة في المادتين 67 و 78 (المادة 77 من الدستور الصغير).
    Un arrêt du Conseil constitutionnel du 16 juillet 1996 concernant la loi réprimant le terrorisme précise bien que, sauf cas très exceptionnel, il ne peut y avoir de discrimination entre nationaux français en fonction de la manière dont leur nationalité a été acquise. UN وقد أكد بوضوح قرار المجلس الدستوري المؤرخ ٦١ تموز/يوليه ٦٩٩١ والمتعلق بقانون الارهاب أنه لا يمكن أن يكون هنالك موضوع للتمييز بين المواطنين الفرنسيين على أساس كيفية اكتساب الجنسية الفرنسية، إلا في حالات استثنائية للغاية.
    a) avec la décision du Conseil constitutionnel du 23 juin 1993 par laquelle il étendait le bloc de la constitutionnalité de manière particulière aux Déclarations contenues dans le Préambule de la Constitution ; UN (أ) قرار المجلس الدستوري المؤرخ 23 حزيران/يونيه 1993 الذي وسّع فيه نطاق الصفة الدستورية بحيث يشمل على وجه الخصوص الإعلانات الواردة في ديباجة الدستور؛
    50. Le préambule de la Constitution libanaise, adopté par l’amendement constitutionnel du 21 septembre 1990, rappelle dans son paragraphe b) que le Liban est engagé par les Pactes de l’ONU et par la Déclaration universelle des droits de l’homme. UN ٠٥- ومقدمة الدستور اللبناني، التي اعتمدت بالتعديل الدستوري المؤرخ في ١٢ أيلول/سبتمبر ٠٩٩١، تذكﱢر في الفقرة )ب( منها بأن لبنان يلتزم بمواثيق اﻷمم المتحدة وباﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    46. Selon certaines informations, dans la plupart des universités de Turquie, il est toujours interdit aux étudiantes musulmanes de porter le foulard, depuis l'annulation par la Cour constitutionnelle, le 5 juin 2008, de l'amendement constitutionnel du 9 février 2008 levant l'interdiction du port du foulard dans les établissements publics. UN 46- أفادت التقارير أن الطالبات المسلمات في تركيا ما زلن يُمنعن من ارتداء الحجاب في معظم الجامعات بعد أن ألغت المحكمة الدستورية في 5 حزيران/يونيه 2008 التعديل الدستوري المؤرخ 9 شباط/فبراير 2008 الذي رفع حظر ارتداء الحجاب في المؤسسات العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد