Cela est consigné dans la Constitution ivoirienne de 2000 et le Code du travail. | UN | ويتكرَّس ذلك في الدستور الإيفواري المؤرخ عام 2000 وفي قانون العمل. |
Toutefois, la Constitution ivoirienne a créé de nombreux ressentiments au sein de la communauté ivoirienne. | UN | غير أن الدستور الإيفواري خلف استياء كبيرا في أوساط المجتمع الإيفواري. |
Un référendum est organisé au sujet de l'article 35 de la Constitution ivoirienne relatif aux critères d'éligibilité à la présidence de la République | UN | إجراء استفتاء بشأن المادة 35 من الدستور الإيفواري بشأن معايير الأهلية لرئاسة جمهورية كوت ديفوار |
la Constitution ivoirienne reconnaît l'autorité des traités ou accords internationaux régulièrement ratifiés comme ayant force de loi. | UN | 50- يقرّ الدستور الإيفواري بسلطة المعاهدات أو الاتفاقيات الدولية المصادق عليها باعتبارها ملزمة. |
36. la Constitution ivoirienne du 1er août 2000 marque d'importants progrès dans la reconnaissance et la protection des droits de l'homme. | UN | 36- يُجسِّد الدستور الإيفواري ﻟ 1 آب/أغسطس 2000 تقدماً كبيراً في مجال الاعتراف بحقوق الإنسان وحمايتها. |
374. la Constitution ivoirienne garantit un égal accès à l'éducation pour tous les enfants des deux sexes. | UN | 374- يكفل الدستور الإيفواري حقّ حصول الجنسين من الأطفال على التعليم على قدم المساواة. |
4.2.2 Un référendum est organisé au sujet de l'article 35 de la Constitution ivoirienne relatif aux critères d'éligibilité à la présidence de la République | UN | 4-2-2 إجراء استفتاء بشأن المادة 135 من الدستور الإيفواري بشأن معايير الأهلية لرئاسة جمهورية كوت ديفوار. |
Dans la situation actuelle, les élections n'auront pas lieu le 30 octobre comme le prévoit la Constitution ivoirienne. | UN | وفي ظل الظروف الراهنة، لن تجرى الانتخابات في 30 تشرين الأول/أكتوبر، كما يقتضي الدستور الإيفواري. |
Promulgation de l'article 35 modifié de la Constitution ivoirienne rendant tous les candidats ivoiriens qualifiés éligibles à la présidence de la République | UN | إصدار المادة 35 المعدلة من الدستور الإيفواري لتمكين جميع المرشحين الإيفواريين المؤهلين من المشاركة في الانتخابات الرئاسية |
93. L'expert indépendant recommande l'inscription dans la Constitution ivoirienne du pluralisme culturel, ethnique et religieux, comme valeur fondamentale de la Nation Ivoirienne. | UN | 93- ويوصي الخبير المستقل بأن تُدرَج في الدستور الإيفواري التعددية الثقافية والإثنية والدينية، بوصفها قيمة أساسية للأمة الإيفوارية. |
Il reste à présent, conformément à la feuille de route du Président Mbeki, à enclencher au plus vite le processus de désarmement, démobilisation et réintégration devant conduire à la réunification du pays et ainsi permettre de procéder à la consultation référendaire sur l'article 35 relatif aux conditions d'éligibilité à la présidence de la République, aux termes de l'article 126 de la Constitution ivoirienne. | UN | واستنادا إلى خريطة الطريق التي أعدّها الرئيس مبيكي، فإن الوقت قد حان للشروع دون تأخير في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وفي إعادة توحيد البلاد، تمهيدا لإجراء الاستفتاء العام بشأن المادة 35 المتعلقة بشروط الأهلية لمنصب رئاسة الجمهورية، وفق أحكام المادة 126 من الدستور الإيفواري. |
Ce que ne laisse pas entendre explicitement le second membre de la deuxième phrase du paragraphe 8 de votre rapport qui se lit comme suit : < < et a cité l'article 127 de la Constitution ivoirienne, qui stipule qu'aucun amendement constitutionnel ne peut être soumis lorsqu'il existe une menace contre l'intégrité territoriale de l'État > > ; | UN | وهذا ما لا يُفهم صراحة من الجزء الثاني من العبارة الثانية في الفقرة 8 من تقريركم التي نصها كالتالي: ' ' وأستطرد إلى القول بأن المادة 127 من الدستور الإيفواري تنص على عدم إجراء تعديل دستوري عندما يكون هنالك خطر يهدد السلامة الإقليمية للدولة``؛ |
4.2.2 Promulgation d'un article 35 modifié de la Constitution ivoirienne rendant tous les candidats ivoiriens qualifiés éligibles à la présidence de la République | UN | 4-2-2 إصدار المادة 35 المعدلة من الدستور الإيفواري لتمكين جميع المرشحين الإيفواريين المؤهلين من المشاركة في الانتخابات الرئاسية |
Cela dit, il est préférable de laisser le débat sur cette question de côté jusqu'à ce que la nouvelle Commission électorale indépendante ait été mise en place, et qu'une décision puisse alors être prise sur une nouvelle date, si elle paraît nécessaire, afin que la médiation puisse étudier les conséquences plus larges de cette décision, étant donné les délais imposés par la Constitution ivoirienne. | UN | بيد أن من المفضل أن ندع النقاش بشأن هذه المسألة إلى ما بعد إنشاء اللجنة الانتخابية المستقلة الجديدة، حين يمكن اتخاذ قرار بشأن تحديد الموعد الجديد، عند الضرورة الذي يمكن عنده أن تنظر الوساطة في آثار مثل هذا القرار على المدى الأطول، وذلك نظرا للمواعيد النهائية التي يفرضها الدستور الإيفواري. |
Il rappelle que l'indépendance des magistrats est consacrée par la Constitution ivoirienne, notamment en son article 103 qui stipule que < < les Magistrats ne sont soumis, dans l'exercice de leurs fonctions, qu'à l'autorité de la loi > > . | UN | ويُشير إلى أن الدستور الإيفواري يكرس استقلال القضاة، ولا سيما في مادته 103 التي تنص على أن " القضاة لا يخضعون في أداء وظائفهم إلا لسلطة القانون " . |
S'en infère l'impérieuse nécessité d'achever ce processus ou, à tout le moins, d'en avoir réalisé les étapes essentielles, avant l'engagement de la procédure de révision constitutionnelle qui mettrait un terme à celle < < d'adoption de toutes les réformes juridiques conformément à l'esprit et à la lettre de l'Accord de Linas-Marcoussis > > , autant qu'à ceux de la Constitution ivoirienne. | UN | وهذا الأمر يحتم إنهاء هذه العملية أو إتمام مراحلها الأساسية على الأقل قبل البدء في إجراء المراجعة الدستورية الذي سينهي إجراء " اعتماد كل الإصلاحات القانونية وفقا لنص وروح اتفاق لينا - ماركوسي " وكذلك إجراءات الدستور الإيفواري. |
a) Vos assertions relatives à certaines dispositions de la Constitution ivoirienne présumées en être l'illustration gagneraient en force et objectivité si elles comportaient les citations littérales desdites dispositions/stipulations plutôt que leur version. | UN | (أ) إن أقوالكم المتعلقة ببعض أحكام الدستور الإيفواري التي سيقت على سبيل الاستشهاد كان ستكون أكثر حجية وموضوعية لو أنها تضمنت النص الحرفي لتلك الأحكام/المقتضيات المقتبسة بدل الاكتفاء بإيراد مؤداها. |
a) la Constitution ivoirienne | UN | (أ) الدستور الإيفواري |
Se félicite de l'adoption, par l'Assemblée nationale, de quatorze (14) textes de loi issus de l'Accord de Linas-Marcoussis, notamment le projet de loi portant révision de l'Article 35 de la Constitution ivoirienne sur les conditions d'éligibilité à la présidence de la République. | UN | 6 - يعرب عن ارتياحه لاعتماد الجمعية الوطنية أربعة عشر (14) نصا تشريعيا مستمدا من اتفاق ليناس - ماركوسي، لا سيما القانون المقترح بشأن تنقيح المادة 35 من الدستور الإيفواري والمتعلقة بشروط أهلية شغل منصب رئيس الجمهورية. |