La coopération brésilienne est mue par la solidarité et adhère aux prescriptions de la Constitution brésilienne en matière de non-intervention, de respect de la souveraineté et d'autodétermination. | UN | والتضامن هو محرك التعاون الذي يتمسك بشروط الدستور البرازيلي المتمثلة في عدم التدخل وفي احترام السيادة وتقرير المصير. |
la Constitution brésilienne sert de modèle pour la reconnaissance des droits et des garanties fondamentales. | UN | ويُنظر إلى الدستور البرازيلي كنموذج فيما يتعلق بالاعتراف بالحقوق والضمانات الأساسية. |
la Constitution brésilienne prévoit une interdiction absolue de toutes les formes de violence à l'encontre des enfants, ce que confirme la législation nationale. | UN | ويشتمل الدستور البرازيلي على حظر شامل لكل أشكال العنف ضد الأطفال، يحظى بدعم من النظام القانوني الوطني. |
la Constitution brésilienne garantit aux populations autochtones le droit à l'éducation dans leur langue maternelle. | UN | يكفل الدستور البرازيلي للسكان الأصليين حق التعليم بلغتهم الأصلية. |
Dans la Constitution brésilienne ne figurent donc pas d'obstacles normatifs à l'accès des femmes aux fonctions électives. | UN | وبالتالي، لا توجد أية عقبة قانونية في الدستور البرازيلي تحول دون وصول المرأة إلى المراكز التي تشغل بالانتخاب. |
la Constitution brésilienne interdit expressément toutes les activités nucléaires à des fins non pacifiques. | UN | 2 - يحظر الدستور البرازيلي صراحة جميع الأنشطة النووية غير السلمية. |
la Constitution brésilienne interdit expressément toutes les activités nucléaires à des fins non pacifiques. | UN | 2 - يحظر الدستور البرازيلي صراحة جميع الأنشطة النووية غير السلمية. |
Dans les années 1980, la Constitution brésilienne a interdit l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins qui ne seraient pas pacifiques. | UN | وفي الثمانينات، حظر الدستور البرازيلي استخدام الطاقة النووية لغير الأغراض السلمية الصرفة. |
Il a rappelé que selon les dispositions de la Constitution brésilienne de 1998 il doit y avoir coexistence pacifique entre les nations et l'énergie nucléaire doit être utilisée exclusivement à des fins pacifiques. | UN | وذكﱠر بأحكام مواد الدستور البرازيلي لعام ٨٨٩١ التي تنص على وجوب وجود تعايش سلمي فيما بين اﻷمم، وعلى وجوب أن يكون استخدام الطاقة النووية مقتصراً على اﻷغراض السلمية. |
M. Vergne Saboia note tout d’abord que tous les droits protégés par le Pacte sont déjà énoncés dans la Constitution brésilienne. | UN | وردا على ذلك أشار إلى أن كل الحقوق التي يحميها العهد مقررة بالفعل في الدستور البرازيلي. |
Cet engagement, consacré dans la Constitution brésilienne, est renforcé par les traités bilatéraux et régionaux que nous avons signés. | UN | وهذا الالتزام مكرس في الدستور البرازيلي وتدعمه المواثيق الثنائية واﻹقليمية التي وقعناها. |
la Constitution brésilienne fait de la discrimination raciale un crime. | UN | فالتمييز العنصري يعتبر جريمة بموجب الدستور البرازيلي. |
855. la Constitution brésilienne inclut les créations scientifiques, artistiques et technologiques dans le patrimoine culturel de la Nation. | UN | 855- ويعتبر الدستور البرازيلي أيضا الابتكارات العلمية والفنية والتكنولوجية جزءاً من التراث الثقافي الوطني. |
Les droits d'auteurs sont garantis par les alinéas XXVII et XXVIII de l'article 5 de la Constitution brésilienne, dont les dispositions sont également amplifiées par des lois qui confirment les droits de propriété intellectuelle des auteurs. | UN | فالبندان السابع والعشرون والثامن والعشرون من المادة 5 من الدستور البرازيلي يكفلان حقوق المؤلف، وتفصل أحكامهما في قوانين تؤكد على حقوق المؤلف المعنوية والمادية. |
861. Parmi les droits fondamentaux reconnus aux auteurs, la Constitution brésilienne garantit celui de transmettre à leurs héritiers le droit exclusif d'utiliser, publier ou reproduire leurs œuvres. | UN | 861- وكجزء من ضمانات وحقوق المؤلف الأساسية يوسع الدستور البرازيلي نطاق الحق الحصري في استعمال ونشر وإعادة طبع أعمال المؤلف، ليشمل ورثته أيضا. |
la Constitution brésilienne accordait aux peuples autochtones " des droits originels " aux terres qu'ils occupaient traditionnellement. | UN | ويمنح الدستور البرازيلي الشعوب اﻷصلية " حقوقاً أصلية " في اﻷراضي التي يشغلونها تقليدياً. |
87. Dans la Constitution brésilienne, l'égalité et la non-discrimination sont traitées dans les articles ci-dessous: | UN | 87- يتناول الدستور البرازيلي المساواة وعدم التمييز في المواد المذكورة أدناه: |
L'article 7 XXXI) de la Constitution brésilienne interdit expressément quelque type de discrimination que ce soit en ce qui concerne le salaire ou l'embauche dans les critères de sélection des salariés. | UN | وتحظر الفقرة الفرعية الحادية والثلاثين من المادة 7 من الدستور البرازيلي صراحة التمييز من أي نوع فيما يتعلق بالرواتب والأجور ومعايير اختيار العمال. |
Ce processus a entraîné la promulgation d'un nouvel ordre constitutionnel - la Constitution brésilienne du 5 octobre 1988. | UN | وأدت هذه العملية إلى وضع نظام دستوري جديد - وهو الدستور البرازيلي الصادر في 5 تشرين الأول/ أكتوبر 1988. |
la Constitution brésilienne met en relief la promotion de l'équité entre l'homme et la femme Cette égalité ne s'est cependant pas encore concrétisée dans toutes les couches de la société. | UN | ويشدد الدستور البرازيلي على تشجيع المساواة بين الرجل والمرأة. ومع ذلك، فإن هذه المساواة القانونية لم تتعزز في جميع فئات المجتمع. |
Conformément à la Constitution de 1988, le rejet du terrorisme constitue l'un des principes qui gouvernent les relations internationales du Brésil. | UN | يمثل نبذ الإرهاب، بموجب الدستور البرازيلي لعام 1988، أحد المبادئ التي تنظم العلاقــــات الدوليـــــة البرازيليـــة. |