la Constitution actuelle et les lois qui en découlent précisent les droits de la famille. | UN | وينص الدستور الحالي والقوانين التي تم سنها بموجب الدستور على حقوق اﻷسرة. |
la Constitution actuelle prévoit à cette fin la mise en œuvre de réformes visant à renforcer les institutions, afin d'assurer le respect du droit en toutes circonstances. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ثمّة إصلاحات في ظل الدستور الحالي لتعزيز المؤسّسات بحيث يتم إعمال سيادة القانون في كل الأوقات. |
Avant la promulgation de la Constitution actuelle, il n'existait pas de politique d'ensemble dans ce domaine. | UN | ولم تكن هناك قبل صدور الدستور الحالي سياسة صحية شاملة. |
la Constitution en vigueur a été adoptée en 1973 et a établi un régime parlementaire. | UN | فقد اعتمد الدستور الحالي في سنة 1973، وهو ينص على الحكم البرلماني. |
la Constitution en vigueur garantit la liberté d'expression et de création et interdit la censure. | UN | يكفل الدستور الحالي حرية التعبير والإبداع ويمنع الرقابة. |
16. L'actuelle Constitution du Suriname date de 1987 et a été révisée pour la dernière fois en 1992. | UN | 16- ويرجع الدستور الحالي لسورينام إلى عام 1987 وقد أُدخل عليه آخر تعديل في عام 1992. |
Après un référendum national, qui s'est tenu en 2010, conformément aux exigences de la Constitution, la population de Saint-Vincent-et-les Grenadines s'est prononcée contre toute modification de la Constitution existante. | UN | وبعد إجراء استفتاء وطني في عام 2010 على النحو المنصوص عليه في الدستور، اختار سكان سانت فنسنت وجزر غرينادين عدم إدخال أي تعديلات على الدستور الحالي. |
3. la Constitution actuelle figure à l'annexe 2 du Montserrat Constitution Order 1989, dont le texte figure à l'appendice 1. | UN | 3- ويرد الدستور الحالي في الجدول 2 من مرسوم دستور مونتسيرات لعام 1989، وترد نسخة منه في التذييل 1. |
La Cour constitutionnelle est intervenue à maintes reprises pour remédier à cette situation, abrogeant ou invalidant des dispositions juridiques spécifiques qui s'étaient avérées incompatibles avec la Constitution actuelle. | UN | وكحل مؤقت لهذه الحالة، استخدمت المحكمة الدستورية في مناسبات عديدة نفوذها ﻹلغاء أو إبطال أحكام قانونية محددة تبين أنها غير مسايرة ﻷحكام الدستور الحالي. |
Ainsi, si la Constitution actuelle ne dispose pas spécifiquement que la peine de mort est abolie, le pays a, lui, clairement pris position en faveur de son abolition. | UN | وهكذا، فإنه بالرغم من أن الدستور الحالي لا ينص بالتحديد على إلغاء عقوبة اﻹعدام اتخذت بوليفيا موقفا واضحا مؤيدا لﻹلغاء. |
La Constitution argentine prévoit un bien plus grand degré d'autonomie pour ses provinces que la Constitution actuelle des îles ne le fait et elle prévoit la nomination des gouverneurs provinciaux. | UN | إن دستور اﻷرجنتين يعطي درجة من الاستقلال الذاتي لمقاطعاتها أكبر بكثير من الدستور الحالي للجزر، وينص على تسمية حكام اﻷقاليم. |
59. la Constitution actuelle de la Tunisie a été promulguée le 1er juin 1959. | UN | ٩٥- سن الدستور الحالي لتونس في ١ حزيران/يونيه ٩٥٩١. |
5. la Constitution actuelle, entrée en vigueur le 3 octobre 1985, figure à l'annexe 1 du Falkland Islands Constitution Order 1985, dont on trouvera le texte à l'appendice 1. | UN | 5- الدستور الحالي الذي أصبح نافذاً في 3 تشرين الأول/أكتوبر 1985 يرد في المرفق 1 بمرسوم دستور جزر فوكلاند لعام 1985. وثمة نسخة عنه في التذييل 1. |
La nouvelle Assemblée nationale constituante, élue par un vote populaire afin de rédiger un nouvel instrument constitutionnel, a prévu d’élargir la protection du droit à l’égalité et à la non-discrimination qui figure dans l’article 61 de la Constitution actuelle. | UN | وأضافت أن الجمعية التأسيسية الوطنية الجديدة، التي شُكلت بالانتخاب الشعبي من أجل وضع دستور جديد، تعتزم التوسع في ضمان الحق في المساواة وعدم التمييز المنصوص عليه في المادة ٦١ من الدستور الحالي. |
Se félicitant de la création d'une Commission d'enquête chargée d'examiner la Constitution actuelle et de faire rapport à ce sujet, comme suite à la demande du Conseil législatif de Sainte-Hélène tendant à ce que la Puissance administrante procède à une révision de la Constitution du territoire, | UN | وإذ ترحب بتعيين لجنة تحقيق لدراسة الدستور الحالي وتقديم تقرير عن ذلك في ضوء طلب المجلس التشريعي لسانت هيلانة أن تجري الدولة القائمة باﻹدارة استعراضا دستوريا في اﻹقليم، |
Les articles 34, 41 et 102 de la Constitution en vigueur traitent des droits liés à l'égalité des sexes. | UN | وتشير المواد 34 و41 و102 من الدستور الحالي إلى الحقوق المتصلة بالمساواة بين الجنسين. |
la Constitution en vigueur dispose, dans son article 116, qu'aucune saisie de biens ne sera ordonnée ni exécutée hormis dans les cas prévus par la Constitution elle-même. | UN | تنص المادة 116 من الدستور الحالي على عدم إصدار أو تنفيذ أوامر بمصادرة ممتلكات إلا في الحالات المنصوص عليها في الدستور. |
Il l'a conclu en disant que le conflit ne pouvait être résolu que par le dialogue politique, tout en faisant valoir que le compromis devrait être basé sur les dispositions de la Constitution en vigueur. | UN | واستنتج في تقريره أنه لا يمكن تسوية النزاع إلا عن طريق الحوار السياسي، على الرغم من أنه أكد على أن الحل التوفيقي ينبغي أن يستند إلى أحكام الدستور الحالي. |
Comme l'indique le rapport précédent, l'actuelle Constitution du Suriname date de 1987 et a été amendée en 1992. | UN | وكما ذُكر في التقرير السابق فإن الدستور الحالي لسورينام يرجع إلى عام 1987 وأُدخل عليه التعديل الأخير في عام 1992. |
L'actuelle Constitution du Myanmar a été adoptée après un référendum tenu en 2008. | UN | ٦٣ - اعتُمِد الدستور الحالي لميانمار عقب استفتاء أجري في عام 2008. |
Rappelant le rapport pour 2002 établi par l'organe chargé de moderniser la Constitution, qui a examiné la Constitution existante et formulé des recommandations sur la structure interne du gouvernement et le transfert au gouvernement élu des pouvoirs du gouverneur nommé par la Puissance administrante, | UN | وإذ تشير إلى تقرير هيئة استعراض تحديث الدستور لعام 2002 التي فحصت الدستور الحالي وقدمت توصيات بشأن الهيكل الداخلي للحكومة وانتقال السلطة من الحاكم المعين إلى الحكومة المنتخبة، |
Il peut également l'exercer directement par voie de référendum ou de plébiscite, et selon d'autres procédures fixées par la présente Constitution et par les lois. | UN | ويستطيع الشعب أيضاً ممارسة هذه السطلة بشكل مباشر عن طريق الاستفتاء وغيره من اﻹجراءات المنصوص عليها في الدستور الحالي وفي القوانين. |
Plus spécifiquement, l'article 13 de la Constitution actuellement en vigueur interdit de manière générale la discrimination sous toutes ses formes. | UN | وعلى وجه التحديد، تحظر المادة 13 من الدستور الحالي لسانت فنسنت وجزر غرينادين عموما جميع أنواع التمييز. |
L'obligation de soutenir une infrastructure informatique nationale équitable (NII) est clairement stipulée à la section 78 de la Constitution thaïe actuelle. | UN | وقد تم التأكيد بوضوح في المادة 78 من الدستور الحالي لتايلند على الالتزام بدعم بنية أساسية إعلامية وطنية منصفة. |