Ce principe est consacré par le droit des réfugiés, dans divers instruments relatifs aux droits de l'homme de même que dans la Constitution suisse. | UN | وقد تجسّد هذا المبدأ في قانون اللجوء، وفي مختلف صكوك حقوق الإنسان، وأيضا في الدستور السويسري. |
Suite à cette initiative, la Constitution suisse a été modifiée pour permettre l'expulsion des étrangers reconnus coupables de certaines infractions. | UN | فنتيجة لهذه المبادرة، تم تعديل الدستور السويسري من أجل السماح بطرد الأجانب المدانين ببعض الجرائم. |
Elles sont inscrites dans le préambule de la Charte des Nations Unies et dans celui de la Constitution suisse. | UN | وتعرب ديباجة ميثاق الأمم المتحدة وديباجة الدستور السويسري عن الالتزام بهذه القيم. |
Force est de constater que l'article 36 de la Constitution suisse est loin d'être aussi précis que le Pacte. | UN | ولذلك، لا يسعنا إلا أن نلاحظ أن المادة 36 من الدستور السويسري هي أقل دقة من العهد. |
63. la Constitution fédérale contient un catalogue des droits fondamentaux. | UN | 63- يتضمن الدستور السويسري طائفة واسعة من الحقوق الأساسية. |
Les pouvoirs dévolus aux deux administrations distinctes reposeront sur la souveraineté, comme dans la Constitution helvétique. | UN | وسيقوم ما سيتبقى من سلطات للادارتين المستقلتين على أساس السيادة، بشكل مماثل لما ينص عليه الدستور السويسري. |
Elle souhaiterait en conséquence obtenir des précisions sur la mesure dans laquelle les dispositions de la Constitution suisse sont conformes à celles des articles 2 et 26 du Pacte. | UN | وقالت إنها تأمل في الحصول على توضيحات بشأن مدى اتفاق أحكام الدستور السويسري مع اﻷحكام التي وردت في المادتين ٢ و٦٢ من العهد. |
C'est pourquoi son Gouvernement prend toujours soin de s'assurer que la Constitution suisse est compatible avec une convention internationale avant de la ratifier. | UN | ولهذا السبب تحرص حكومته دائما على التأكد من أن الدستور السويسري متسق مع الاتفاقية الدولية قبل التصديق عليها. |
43. A propos du principe de l'égalité devant la loi, Mme Chanet s'interroge sur le libellé de l'article 4 de la Constitution suisse, qui stipule : " Tous les Suisses sont égaux devant la loi. | UN | ٣٤- وقالت فيما يتعلق بمبدأ المساواة أمام القانون أن هناك ما يدعو إلى القلق بشأن منطوق المادة ٤ من الدستور السويسري التي تنص على ما يلي: " جميع السويسريين سواسية أمام القانون. |
La Cour fédérale suisse, la plus haute instance juridique du pays, est chargée de l'application des lois fédérales et des traités internationaux, en vertu de l'article 191 de la Constitution suisse. | UN | والمحكمة الاتحادية، وهي أعلى هيئة قانونية في سويسرا مسؤولة عن تطبيق كل من القانون الاتحادي والمعاهدات الدولية، بموجب المادة 191 من الدستور السويسري. |
39. Les auteurs de la JS3 notent que la Constitution suisse reconnaît les droits économiques, sociaux et culturels uniquement comme des buts sociaux et non comme des droits de l'homme justiciables. | UN | 39- جاء في الورقة المشتركة 3 أن الدستور السويسري يعترف بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية باعتبارها مجرد أهداف اجتماعية ولكنه لا ينظر إليها كحقوق إنسانية يمكن التقاضي بشأنها. |
12. L'une des particularités de l'article 4 de la Constitution suisse réside dans le nombre et l'importance des droits et principes constitutionnels que la jurisprudence du Tribunal fédéral en a dégagé. | UN | ٢١- وتكمن إحدى خاصيات المادة ٤ من الدستور السويسري في عدد وأهمية الحقوق والمبادئ الدستورية التي استخلصها منها قضاء المحكمة الاتحادية. |
481. L'une des principales particularités de l'article 4 de la Constitution suisse réside dans le nombre et l'importance des droits et principes constitutionnels que la jurisprudence du Tribunal fédéral en a dégagé. | UN | ١٨٤- وتتمثل إحدى خاصيات المادة ٤ من الدستور السويسري في عدد وأهمية الحقوق والمبادئ الدستورية التي استخلصها فقه المحكمة الاتحادية. |
Mme Šimonović demande davantage de précisions sur les conditions dans lesquelles l'ancienne loi sur le mariage continue d'être appliquée même après l'adoption de la nouvelle loi ainsi que sur la compatibilité de l'ancienne loi sur le mariage avec l'article 8, troisième alinéa, de la Constitution suisse. | UN | 29 - السيدة شيمونوفيتش: طلبت مزيدا من المعلومات عن مدى انطباق قانون الزواج القديم حتى بعد اعتماد قانون الزواج المنقح، ومدى انسجام قانون الزواج القديم مع الفقرة 3 من المادة 8 من الدستور السويسري. |
4.6 S'agissant de l'épuisement des voies de recours internes, l'État partie note que toute personne peut invoquer devant les tribunaux suisses la violation de l'article 8, alinéa 2, de la Constitution suisse qui interdit la discrimination raciale. | UN | 4-6 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تشير الدولة الطرف إلى أن أي شخص يمكنه الاحتجاج أمام المحاكم السويسرية بانتهاك المادة 8(2) من الدستور السويسري التي تحظر التمييز العنصري. |
4.14 Sur l'accès aux soins et à la couverture médicale, l'État partie note que le droit d'obtenir de l'aide dans des situations de détresse prévu à l'article 12 de la Constitution suisse implique, entre autres, un droit d'accès aux soins médicaux de base qui soit le même pour tous, sans discrimination aucune. | UN | 4-14 وبخصوص الحصول على خدمات العلاج والرعاية الطبية، تشير الدولة الطرف إلى أن الحق في الحصول على المساعدة في حالات الشدة المنصوص عليها في المادة 12 من الدستور السويسري يعني، ضمن جملة أمور، الحق في الحصول على الرعاية الطبية الأساسية المتاحة بنفس القدر للجميع دون أي تمييز. |
10. M. Lauber (Suisse) dit que des mesures coordonnées et exhaustives doivent être prises d'urgence pour interdire complètement et, si possible, immédiatement, le clonage reproductif, qui est interdit par la Constitution suisse. | UN | 10 - السيد لوبير (سويسرا): قال إنه ينبغي اتخاذ إجراء منسق وشامل على وجه السرعة للحظر الكامل - وإذا أمكن الحظر الفوري - لاستنساخ البشر لأغراض التكاثر، فهو محظور بموجب الدستور السويسري. |
L'article 8 de la Constitution suisse révisée, qui est entrée en vigueur le 1er janvier 2000, établit les principes généraux d'égalité et de non-discrimination. Le paragraphe 3 de cet article établit l'égalité entre les sexes. | UN | 5- وأضافت قائلة إن المادة 8 من الدستور السويسري المنقح، التي أصبحت نافذة المفعول في 1 كانون الثاني/يناير 2000، ترسى مبادئ عامة للمساواة وعدم التمييز وتنص الفقرة 3 من هذه المادة على المساواة بين الجنسين. |
27. Mme Freivogel (Suisse) dit que la Cour suprême fédérale a explicitement reconnu que la Constitution suisse permettait l'introduction de mesures positives pour promouvoir l'égalité, y compris la mise en place de quotas. | UN | 27- السيدة فرايغوغل (سويسرا) قالت إن المحكمة الاتحادية أقرت صراحة بأن الدستور السويسري يسمح باستحداث تدابير ايجابية لتشجيع المساواة بين الجنسين، بما في ذلك نظم الحصص. |
36. Le Nigéria a salué les efforts réalisés par la Suisse pour veiller à ce que les initiatives populaires visant à modifier la Constitution fédérale soient plus compatibles avec le droit international. | UN | 36- ورحبت نيجيريا بالجهود المستمرة التي تبذلها سويسرا لضمان انسجام المبادرات الشعبية لتعديل الدستور السويسري مع القانون الدولي. |
Le représentant de la Suisse a signalé que la Constitution helvétique distinguait entre droits sociaux et buts sociaux, et disposait qu'aucun droit subjectif direct à des prestations de l'État ne pouvait être déduit directement de ces derniers, lesquels n'étaient pas invocables en justice. | UN | ولاحظ ممثل سويسرا أن الدستور السويسري يميز بين الحقوق الاجتماعية والأهداف الاجتماعية، وأنه ينص على أنه يجب عدم استنتاج وجود أي حق موضوعي مباشر في الحصول على إعانات من الدولة، ذلك أن هذه الحقوق والأهداف لا يمكن الادعاء بها أمام القضاء. |