Par ailleurs le Gouvernement marocain adhère, en vertu de la Constitution marocaine, aux droits de l'homme universellement reconnus. | UN | وفضلا عن ذلك، يؤكد الدستور المغربي مرة أخرى التزام حكومته بحقوق الإنسان المعترف بها عالميا. |
Elle est, d'autre part, le meilleur garant du respect des droits fondamentaux de la personne humaine reconnus par la Constitution marocaine et confortés par les engagements internationaux du Royaume. | UN | كما أنه أفضل ضمانة لاحترام حقوق الإنسان الأساسية التي اعترف بها الدستور المغربي وكرستها الالتزامات الدولية للمملكة. |
Par conséquent, la Constitution marocaine garantit l'égalité entre l'homme et la femme, mais en termes généraux. | UN | وعليه، يكفل الدستور المغربي المساواة بين الرجل والمرأة ولكن بعبارات عامة. |
la Constitution marocaine prévoit que le Roi dispose d'un certain nombre de prérogatives. | UN | وينص الدستور المغربي على أن يتمتع الملك بعدد معين من الامتيازات. |
Elle constitue également une violation de l'article 23 de la Constitution marocaine. | UN | كما يشكل انتهاكاً للمادة 23 من الدستور المغربي. |
Réponse : La liberté de culte est garantie à tous et est inscrite dans la Constitution marocaine de 1996. | UN | الجواب: حرية العبادة مكفولة للجميع ومنصوص عليها في الدستور المغربي لعام 1996. |
Toutefois, il y a lieu de souligner que la Constitution marocaine et le Code pénal marocain garantissent le respect de la liberté de religion conformément aux principes et dispositions de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ومع ذلك، جدير بالتشديد على أن الدستور المغربي وقانون العقوبات المغربية يضمنان احترام حرية الدين، وفقاً لمبادئ وأحكام اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان. |
Rien dans la Constitution marocaine ne garantit le droit de choisir sa religion et l'on peut déduire de la réserve à l'article 14 que des personnes sont libres de professer l'islam et que la législation ne favorise que l'islam. | UN | فليس هناك في الدستور المغربي ما يكفل حرية اختيار الشخص لدينه وقد يستفاد من التحفظ على المادة ٤١ أن لﻷشخاص حرية اعتناق اﻹسلام وأن القانون يؤيد اﻹسلام دون غيره. |
198. La participation, directe ou par l'intermédiaire de ses représentants, du citoyen marocain aux affaires publiques de son pays, est garantie par la Constitution marocaine et a été renforcée récemment par la dernière révision constitutionnelle du 13 septembre 1996. | UN | ٨٩١- يكفل الدستور المغربي حق المواطن المغربي في المشاركة مباشرة في الشؤون العامة للبلد أو عن طريق ممثلين عنه. وقد دعم هذا الحق مؤخراً بعد التعديل الدستوري اﻷخير في ٣١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١. |
La répartition des pouvoirs qui est définie dans la Constitution marocaine emprunte certaines notions à ces constitutions occidentales dont les dispositions varient selon qu'il s'agit d'un régime présidentiel ou d'un régime parlementaire. | UN | وإن توزيع السلطات المحدد في الدستور المغربي قد أخذ بعض المفاهيم من هذه الدساتير اﻷجنبية التي تتفاوت أحكامها بحسب ما إذا كان اﻷمر يتعلق بنظام رئاسي أو بنظام برلماني. |
Il n'y a rien d'inhabituel dans la Constitution marocaine en ce qui concerne les pouvoirs du chef de l'Etat, car ses dispositions sont le reflet de celles que l'on trouve dans les constitutions occidentales au sujet du pouvoir législatif et du pouvoir exécutif. | UN | وإن ليس في الدستور المغربي ما هو غير مألوف فيما يتعلق بسلطات رئيس الدولة ﻷن أحكامه تعكس اﻷحكام الواردة في الدساتير اﻷجنبية بشأن السلطة التشريعية والسلطة التنفيذية. |
la Constitution marocaine de 2011 a accru le rôle de la société civile au Maroc et a accordé un statut spécial aux organisations gouvernementales et non gouvernementales en faisant d'elles des outils indispensables à l'édification et à la défense d'une société moderne, démocratique et ouverte. | UN | وقد عزز الدستور المغربي لعام 2011 دور المجتمع المدني في المغرب ومنح كلا من المنظمات الحكومية وغير الحكومية وضعاً خاصاً جعلها أدوات لا غنى عنها لبناء مجتمع حديث وديمقراطي ومنفتح والدفاع عنه. |
41. Le Comité note avec satisfaction que la Constitution marocaine reconnaît aux Marocains résidant à l'étranger le droit d'être électeurs et éligibles. | UN | 41- تلاحظ اللجنة بارتياح أن الدستور المغربي يعترف للمغاربة المقيمين بالخارج بحق الانتخاب والترشّح للانتخابات. |
87. Le droit au travail est un droit consacré par les dispositions de l'article 13 de la Constitution marocaine. | UN | 87- تكرس أحكام المادة 13 من الدستور المغربي الحق في العمل. |
Les populations de la Région bénéficieront de toutes les garanties qu'apporte la Constitution marocaine en matière de droits de l'homme tels qu'ils sont universellement reconnus. | UN | 25 - يتمتع سكان الجهة بكافة الضمانات التي يكفلها الدستور المغربي في مجال حقوق الإنسان، كما هي متعارف عليها دوليا. |
De surcroît, la Constitution marocaine sera révisée, le statut d'autonomie y sera incorporé comme gage de sa stabilité et de sa place particulière dans l'ordonnancement juridique national. | UN | 29 - كما تتم مراجعة الدستور المغربي وإدراج نظام الحكم الذاتي فيه، ضمانا لاستقرار هذا النظام وإحلاله المكانة الخاصة اللائقة به داخل المنظومة القانونية للمملكة. |
Le principe de l'égalité devant la loi est enraciné dans la Constitution marocaine et des lois ont été promulguées qui punissent tous les actes de discrimination. | UN | 44 - وقالت إن مبدأ المساواة أمام القانون مكرَّس في الدستور المغربي وتم إصدار قوانين تعاقب على جميع أعمال التمييز. |
Les populations de la Région bénéficieront de toutes les garanties qu'apporte la Constitution marocaine en matière de droits de l'homme tels qu'ils sont universellement reconnus. | UN | 25 - يتمتع سكان الجهة بكافة الضمانات التي يكفلها الدستور المغربي في مجال حقوق الإنسان، كما هي متعارف عليها دوليا. |
De surcroît, la Constitution marocaine sera révisée, le statut d'autonomie y sera incorporé comme gage de sa stabilité et de sa place particulière dans l'ordonnancement juridique national. | UN | 29 - كما تتم مراجعة الدستور المغربي وإدراج نظام الحكم الذاتي فيه، ضمانا لاستقرار هذا النظام وإحلاله المكانة الخاصة اللائقة به داخل المنظومة القانونية للمملكة. |
31. En réponse à la question de M. Hammarberg concernant l'article 14 de la Convention, M. Moslih précise que la Constitution marocaine stipule que la religion d'Etat est l'islam mais garantit la liberté de religion à tous les citoyens sans réserve. | UN | ١٣- وقال رداً على سؤال السيد هاماربرغ بشأن المادة ٤١ من الاتفاقية إن الدستور المغربي ينص على أن الاسلام هو دين الدولة ولكنه يكفل حرية الدين لجميع المواطنين بغير تحفظ. |