ويكيبيديا

    "الدستور يتضمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Constitution contient
        
    • la Constitution renferme
        
    • la Constitution contienne
        
    • la Constitution comporte
        
    • la Constitution contenait
        
    • Constitution prévoit
        
    • Constitution comprend
        
    Certes la Constitution contient des dispositions qui interdisent expressément la discrimination raciale au nom du droit à l'égalité mais il n'y a jamais été donné effet. UN ولئن كان الدستور يتضمن أحكاماً تحظر صراحة التمييز العنصري باسم الحق في المساواة، فإن هذه الأحكام لم توضع موضع التنفيذ.
    Elle se félicite de noter que la Constitution contient un chapitre sur les droits et les devoirs fondamentaux des citoyens. UN وأعربت عن سرورها لدى إشارتها إلى أن الدستور يتضمن فصلا عن الحقوق والواجبات الأساسية للمواطنين.
    la Constitution contient une nouvelle disposition en vertu de laquelle, lorsque la souveraineté sur les îles Malvinas aura été établie, le mode de vie de leurs habitants devra être respecté, conformément aux principes du droit international. UN وكان الدستور يتضمن حكما جديدا يقضي بأنه يجب، عند بسط السيادة على جزر مالفيناس، احترام طريقة حياة سكانها وفقا لمبادئ القانون الدولي.
    Toutefois, le Pacte a été mis en œuvre alors que la Constitution renferme un grand nombre de protections essentielles et a été interprétée par les tribunaux comme étant conforme au Pacte. UN غير أنه يجري إنفاذ العهد بالفعل حيث إن الدستور يتضمن عدداً من سبل الحماية الأساسية كما أن المحاكم تفسره باعتباره يتوافق مع العهد.
    Le Comité note avec préoccupation que, bien que la Constitution contienne une définition de la discrimination, cette définition n’englobe pas une discrimination qui aurait le but ou les effets spécifiés à l’article premier de la Convention. UN ٣٧٢ - وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه على الرغم من أن الدستور يتضمن تعريفا للتمييز، لا يشمل هذا التعريف التمييز الذي له كل من الغرض واﻷثر المنصوص عليه في المادة ١ من الاتفاقية.
    Bien que la Constitution comporte une définition de la discrimination, il reste à préciser si cette définition inclut la discrimination indirecte, et il serait utile d'apporter des précisions à ce sujet. UN وعلى الرغم من أن الدستور يتضمن تعريفا للتمييز، إلا أنه من غير الواضح إذا كان التعريف يشمل التمييز غير المباشر، وعليه يطلب توضيح ذلك.
    71. Le Groupe spécial a noté que la Constitution contenait des dispositions de portée très large visant à garantir les droits de l'homme et tenant compte des instruments internationaux pertinents. UN ٧١ - لاحظ الفريق العامل أن الدستور يتضمن أحكاما بعيدة المدى تعترف بالصكوك الدولية من أجل حماية حقوق اﻹنسان.
    En Sierra Leone, la Constitution contient toujours des dispositions libellées de manière discriminatoire à l'égard des femmes, y compris une disposition excluant de sa clause antidiscriminatoire toute loi sur l'adoption, le mariage, le divorce, l'enterrement, le transfert de biens lors du décès ou le droit des personnes. UN ففي سيراليون، ما زال الدستور يتضمن أحكاما تؤدي إلى ممارسة التمييز ضد المرأة، ومن بينها حكم يستثني من النص الدستوري المتعلق بمناهضة التمييز جميع القوانين التي تنص على أحكام متصلة بالتبني والزواج والطلاق والدفن ونقل الملكية بعد الوفاة والجوانب الأخرى لقانون الأحوال الشخصية.
    Une question a également été posée sur le point de savoir si la Constitution contient une définition quelconque de la discrimination. UN 43 - وتابعت تقول إن سؤالا طُرح عما إذا كان الدستور يتضمن أي تعريف للتمييز.
    Préciser si la Constitution contient une définition de la discrimination à l'égard des femmes conforme à l'article premier et couvrant les actes de discrimination commis par des acteurs publics et privés, au sens de son article 2, ou si une telle définition figure dans d'autres textes législatifs. UN يُرجى بيان ما إذا كان الدستور يتضمن تعريفاً للتمييز ضد المرأة يتسق مع المادة الأولى من الاتفاقية، ويغطي أفعال التمييز التي ترتكبها عناصر فاعلة في القطاعين العام والخاص، وفقاً للمادة 2 من الاتفاقية، أو ما إذا كان هذا التعريف أُدمج في تشريع آخر.
    35. L'Arabie saoudite a noté que la Constitution contient des dispositions visant à protéger les droits de l'homme et prévoit des mesures devant permettre de venir à bout des difficultés que doit affronter l'Azerbaïdjan. UN 35- ولاحظت المملكة العربية السعودية أن الدستور يتضمن أحكاما تهدف إلى حماية حقوق الإنسان، ويتضمن تدابير ترمي إلى التغلب على المصاعب التي تحتاج أذربيجان إلى التصدي لها.
    11. Dans son rapport (par. 130), l'État partie reconnaît que la Constitution contient des dispositions à caractère discriminatoire qui empêchent une femme lesothane de transmettre sa nationalité à son époux étranger alors qu'un homme lesothan a le droit de transmettre sa nationalité à son épouse étrangère. UN 11- يسلم التقرير في الفقرة 130 بأن الدستور يتضمن أحكاماً تمييزية تحول دون منح المرأة جنسيتها إلى زوجها الأجنبي على نفس الأساس الذي يحق فيه للرجل أن يمنح جنسيته إلى زوجته الأجنبية.
    la Constitution contient des dispositions d'ordre économique, politique et social qui ont abouti à des progrès culturels, mais la réforme culturelle globale est entravée par des attitudes rétrogrades, le manque d'instruction des femmes et leur manque d'accès à l'éducation et aux ressources. UN وقالت إن الدستور يتضمن مكونات اقتصادية وسياسية واجتماعية أدت إلى تحسّن في الزراعة ولكن عملية الإصلاح الزراعي الشامل يعوقها كثيرا المواقف المتخلفة وقلة حظ المرأة من التعليم وضعف إمكانيات وصولها إلى التعليم وإلى الموارد.
    M. Sesay (Sierra Leone) dit que la Constitution contient des dispositions garantissant l'égalité des chances en matière d'emploi pour les femmes et les hommes et l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale. UN 15 - السيد سيساي (سيراليون): قال إن الدستور يتضمن أحكاما تضمن أجورا المتساوية مقابل القيام بأعمال متساوية القيمة.
    468. Il est relevé avec satisfaction que la Constitution renferme des dispositions qui interdisent la pratique de la discrimination raciale et assurent des droits égaux à toutes les personnes se trouvant sur le territoire de l'État partie. UN ٨٦٤- وأحيط علما مع الارتياح بأن الدستور يتضمن أحكاما تحظر ممارسة التمييز العنصري وتكفل حقوقا متساوية لجميع اﻷفراد الذين يعيشون على أراضي الدولة الطرف.
    22. Tout en soulignant que l'article 70 de la Constitution de 1992 garantit la liberté de religion et de conviction, l'IRPP note que la Constitution renferme aussi des dispositions qui visent à entraver cette liberté. UN 22- ومع أن معهد الدين والسياسة العامة لاحظ أن دستور عام 1992 ينص على حرية المعتقد والدين (المادة 70)، فإنه أشار إلى كون الدستور يتضمن كذلك بنوداً تساعد على تقويض حرية الدين.
    20. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale était également préoccupé par le fait que la Constitution contienne des clauses discriminatoires en ce qui concerne le droit des femmes de transmettre leur nationalité à leurs enfants et à leurs conjoints étrangers et a invité les Bahamas à poursuivre leurs efforts en vue de remédier à cette discrimination. UN 20- وساور اللجنة القلق أيضاً لأن الدستور يتضمن أحكاماً تمييزية بشأن حقوق النساء في نقل جنسيتهن إلى أطفالهن وأزواجهن الأجانب، ودعت الدولة الطرف إلى مواصلة جهودها لوضع حد لهذا التمييز(43).
    49. Les Îles Marshall ont reconnu qu'il pourrait être nécessaire d'apporter des modifications à la Constitution en vue de détailler certaines dispositions relatives au principe de non-discrimination, bien que la Constitution contienne déjà un certain nombre de dispositions concrètes à cet égard. UN 49- وتسلم جزر مارشال بأن الأمر يتطلب إجراء بعض التعديلات الدستورية لجعل بعض الأحكام المتعلقة بمبدأ عدم التمييز أكثر تحديداً على الرغم من أن الدستور يتضمن بالفعل عدداً من الأحكام الملموسة في هذا الصدد.
    Christian Solidarity Worldwide (CSW) note que la Constitution comporte des dispositions hautement contradictoires relatives, d'une part, à la formation de l'Afghanistan en tant qu'État islamique et, d'autre part, à son affirmation de la liberté de culte et au respect des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 52- لاحظت منظمة التضامن المسيحي العالمية أن الدستور يتضمن ولايات متناقضة للغاية بين تأسيس أفغانستان كدولة إسلامية وزعمها بأنها تحترم حرية العبادة الدينية وتمتثل للمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Selon le Rapporteur spécial, la Constitution contenait un article qui pouvait être considéré comme consacrant l'impunité pour les infractions commises par les chefs militaires et le personnel civil. UN وأفاد المقرر الخاص بأن الدستور يتضمن مادة يمكن اعتبارها أنها تكرس الإفلات من العقاب على الجرائم التي يرتكبها الموظفون العسكريون والمدنيون(23).
    La Constitution prévoit également des dispositions pour encourager le mariage, la protection de la mère et de l'enfant et l’instauration d’un milieu favorable au développement des enfants. UN كما أن الدستور يتضمن أحكاماً لتشجيع الزواج، وحماية اﻷمهات واﻷطفال، وتهيئة بيئة ترعى نمو اﻷطفال.
    Comme on l'a noté plus haut, la Constitution comprend également un certain nombre de dispositions assurant la participation des femmes à la vie politique. UN وكما لوحظ آنفا، فإن الدستور يتضمن أيضا عددا من الأحكام تكفل المشاركة السياسية للمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد