De même, au niveau municipal, on a créé des commissions de l'environnement et nommé des défenseurs de l'environnement. | UN | وجرى أيضا، على صعيد البلديات، تنشيط لجان البيئة التابعة للبلديات وجرى إعداد الدعاة من أجل البيئة. |
Des équipes de défenseurs des jeunes ont été créées et des activités conjointes ont été lancées en collaboration avec les services locaux chargés de la santé, de l'éducation et de la jeunesse. | UN | وقد تم تشكيل فرق من الدعاة الشباب، والقيام بمبادرات مشتركة مع الإدارات المحلية للصحة والتعليم والشباب. |
Un total de 250 jeunes promoteurs de la santé sexuelle et reproductive ont été concernés par ce projet. | UN | وقد تم الاتصال بما مجموعه 250 من الدعاة الشباب في مجال الصحة الجنسية والإنجابية. |
Les partisans du changement s'expriment chaque jour plus ouvertement et l'on compte désormais parmi eux des membres de l'élite politique. | UN | وأصبح الدعاة إلى التغيير يتكلمون بصراحة أكبر بكثير وأصبحوا يضمون في صفوفهم أفرادا من النخبة السياسية. |
Les militants pacifiques qui œuvrent pour la démocratie ou les droits des minorités relèvent aussi du mandat de la Représentante spéciale. | UN | كما يندرج في إطار الولاية الدعاة السلميون للحقوق الديمقراطية وحقوق الأقليات. |
Le mandat des trois avocats près le Parlement , deux hommes et une femme, ne concerne pas que les problèmes d'égalité des sexes. | UN | ولا تقتصر ولاية الدعاة البرلمانيين الثلاث، اثنين منهم من الرجال وامرأة واحدة، على شؤون المرأة. |
Pendant la guerre froide, les protagonistes essayaient constamment de provoquer des soulèvements contre les gouvernements des pays adversaires. | UN | وخلال أيام الحرب الباردة كان الدعاة يحاولون على الدوام إثارة الانتفاضات ضد حكومات البلدان التي كانوا يعترضون عليها. |
Mon pays est aussi le ferme défenseur d'une universalisation effective du Registre des armes de l'ONU. | UN | كما أن بلدي من الدعاة اﻷقوياء إلى التطبيق العملي الفعال لسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية. |
C'est pourquoi ceux qui prônent un désarmement radical devraient être les plus ardents défenseurs de la prorogation du Traité pour une durée indéfinie. | UN | ولهذا السبب ينبغي أن يكون محبذو النزع الجذري للسلاح أشد الدعاة حماسا الى تمديد المعاهدة ﻷجل غير مسمى. |
Au plan mondial, le Royaume-Uni s'est affirmé comme l'un des principaux défenseurs de la justice internationale. | UN | وتتمتع المملكة المتحدة بسمعة دولية جيدة بوصفها من كبار الدعاة للعدالة الدولية. |
Aux Philippines, le PNUD a aidé à constituer un réseau de théoriciens, de praticiens et de spécialistes du développement des secteurs tant public que privé, et notamment des ONG, qui formera un noyau de défenseurs du développement humain chargé de promouvoir le concept dans divers secteurs et de participer à la préparation d'un rapport national sur le développement humain. | UN | وفي الفلبين، ساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنظيم شبكة من الاكاديميين والممارسين والفنيين المختصين بالتنمية، من القطاعين العام والخاص، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، من أجل تكوين نواة من الدعاة للتنمية البشرية تعزز هذا المفهوم في مختلف القطاعات وتشارك في إعداد تقرير وطني عن التنمية البشرية. |
Dans le même temps, plus de 350 séminaires de formation dans le domaine des droits de l'homme ont été organisés à l'intention de plus de 15 000 personnes, des défenseurs des droits de l'homme et des représentants de l'État pour la plupart. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، عُقدت أكثر من ٣٥٠ حلقة دراسية تدريبية في مجال حقوق اﻹنسان اشترك فيها أكثر من ٠٠٠ ١٥ شخص، كانوا في أغلبيتهم من الدعاة في هذا المجال ومن أفراد السلطات المدنية. |
Zakariye reste l'un des défenseurs les plus éloquents de la cause de l'ARS-Asmara. | UN | 227 - ولا يزال زكريا أحد أبرز الدعاة للتحالف من أجل إعادة تحرير الصومال/جناح أسمرة. |
Ils se faisaient aussi les promoteurs du Programme d'action de la CIPD sous tous ses aspects. | UN | وهؤلاء الممثلين هم أيضا من الدعاة لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ككل. |
Mon pays s'enorgueillit d'avoir compté parmi les principaux promoteurs de la création de cette institution. | UN | وبلدي فخور بأنه كان من الدعاة الرئيسيين ﻹنشاء ذلك المكتب. |
Nous avons toujours été parmi les principaux partisans du traité d'interdiction complète des essais. | UN | فقد كنا من بين الدعاة الرئيسيين للحظر الشامل للتجــارب النوويــة منــذ البداية. |
Les partisans de ce choix terminologique soutiennent que les représentations d'enfants livrés à des activités sexuelles relèvent toujours de sévices ou d'exploitation. | UN | ويرى هؤلاء الدعاة أنَّ تمثيل أطفال ينخرطون في أنشطة جنسية ينطوي دائما على سمات اعتدائية أو استغلالية جنسياً. |
Cette tendance est particulièrement inquiétante, étant donné que les organisations de femmes ont grandement contribué à inscrire les questions relatives aux femmes au rang des préoccupations nationales et internationales et qu'elles forment de nouvelles générations de militants de l'égalité entre les sexes. | UN | ويحتل هذا أهمية خاصة، نظرا للدور الرئيسي الذي تضطلع به المنظمات والشبكات النسائية في إدراج قضايا نوع الجنس على جدول الأعمال الوطني والدولي، وفي تدريب أجيال جديدة من الدعاة للمساواة بين الجنسين. |
La formation de Global Rights aide des militants locaux à intégrer et à mettre en œuvre efficacement des stratégies de mobilisation internationales en vue de faire évoluer la situation dans leur propre pays. | UN | ويساعد التدريب الذي توفره رابطة الحقوق العالمية الدعاة المحليين على إدراج استراتيجيات الدعوة الدولية وتنفيذها تنفيذا فعالا كسبيل لإحداث التغيير المحلي في بلدانهم. |
Ces avocats coopèrent avec le Ministère de la santé et de la protection sociale en vue de résoudre ce type de problème et de faire appliquer les dispositions législatives pertinentes. | UN | فيتعاون الدعاة مع وزارة الصحة والحماية الاجتماعية من أجل حل المشاكل النسائية وتنفيذ التشريعات ذات الصلة. |
Ensuite, il est l'un des principaux protagonistes de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | وهي، ثانيا، واحدة من الدعاة الرئيسيين الى استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية. |
Ancien enfant soldat qui a été réinséré par l'éducation scolaire; a suivi un enseignement primaire, secondaire et universitaire (faculté de droit) et est devenu un éminent défenseur des droits de l'enfant. | UN | طفل مجنّد سابق أُعيد تأهيله عن طريق التعليم الرسمي من المدرسة الابتدائية، إلى الإعدادية فالثانوية ثم في كلية الحقوق حيث أصبح في طليعة الدعاة إلى حماية حقوق الطفل. |
Katherine McDonald & Sandeep Prasad, Building the UN Human Rights Council and its Special Procedures: Notes for Sexual Rights and Reproductive Rights Advocates; | UN | ونشرة من إعداد Katherine McDonald & Sandeep Prasad وعنوانها مجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وإجراءاته الخاصة: ملحوظات بشـأن الدعاة من أجل الحقوق الجنسية والحقوق الإنجابية. |
Il a salué l'éloquence et l'efficacité avec lesquelles les défenseurs des victimes avaient tracé leurs priorités en matière d'assistance. | UN | وأعربت اللجنة الدائمة عن تقديرها للطريقة البليغة والفعالة التي يحدد بها الناجون الدعاة أولوياتهم الخاصة بمساعدة الضحايا. |
La République d'Ouzbékistan est reconnue dans le monde comme partisan fiable de la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وجمهورية أوزبكستان معترف بها عالميا بوصفها من الدعاة النشطين لعدم انتشار اﻷسلحة النووية. |