ويكيبيديا

    "الدعارة القسرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la prostitution forcée
        
    • de prostitution coercitive
        
    Il est vivement préoccupé par le cas des travailleuses migrantes contraintes à la prostitution forcée par leurs employeurs. UN كما تشعر اللجنة بالجزع لكون العاملات المهاجرات يستدرجهن أرباب عملهن إلى الدعارة القسرية.
    Les activités à exécuter en 1999 seront tout particulièrement axées sur la traite des femmes et des enfants et la prostitution forcée. UN والأنشطة التي ستنفذ في عام 1999 سوف تركز تركيزاً محدداً على الاتجار بالنساء والأطفال وعلى الدعارة القسرية.
    Ce phénomène inclut la violence familiale, le harcèlement sexuel, l'exploitation et la prostitution forcée. UN وتشمل هذه الظاهرة العنف المنزلي، والتحرش الجنسي، واستغلال النساء في الدعارة القسرية.
    On a mis en place un système d'alerte qui aide les victimes de la traite et de la prostitution forcée. UN وقد تم إنشاء جهاز إنذار لمساعدة ضحايا الاتجار وضحايا الدعارة القسرية.
    Environ 85 % des personnes bénéficiant d'une assistance plurielle pendant l'exécution de ces projets étaient des femmes, pour la plupart victimes de prostitution coercitive. UN وحوالي 85 في المائة من الأفراد المستفيدين من المساعدة المركّبة خلال هذه المشاريع كن من النساء، أغلبهن من ضحايا الدعارة القسرية.
    Par ailleurs, il serait utile de savoir quelles mesures on envisage de prendre pour mettre fin à la prostitution forcée de femmes entrées illégalement dans le pays. UN وأضافت قائلة إن من المفيد معرفة ما هي التدابير المتوخاة لوقف الدعارة القسرية للنساء الموجودات في البلد بصورة غير قانونية.
    Pour le Rapporteur spécial, la traite des femmes et des enfants aux fins de la prostitution forcée restait l'une des plus graves violations des droits de l'homme commises actuellement en BosnieHerzégovine. UN ولقد أفاد المقرر الخاص بأن الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض الدعارة القسرية لا تزال إحدى أخطر انتهاكات حقوق الإنسان التي تُرتكب في البوسنة والهرسك.
    Dans le territoire palestinien occupé, UNIFEM a prêté appui à la conduite de recherches effectuées sur le terrain par une ONG locale sur la prostitution forcée et la traite des femmes. UN ودعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في الأرض الفلسطينية المحتلة بحوثا ميدانية عن الدعارة القسرية والاتجار بالنساء وقامت منظمة غير حكومية بتنفيذها.
    Le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en BosnieHerzégovine, en République de Croatie et en République fédérale de Yougoslavie confirme que le trafic des êtres humains pour la prostitution forcée est devenu une préoccupation majeure en matière de droits de l'homme dans la région. UN ويؤكد المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك، وكرواتيا، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن الاتجار بالأشخاص لأغراض الدعارة القسرية أصبح مصدر قلق رئيسياً فيما يخص حقوق الإنسان في هذه المنطقة.
    Dans son rapport, elle s'est également intéressée au rôle que peuvent jouer les membres des forces de maintien de la paix des Nations Unies dans la traite des femmes aux fins de la prostitution forcée. UN وتضمن التقرير أيضاً بحثاً للدور الذي يمكن أن تلعبه قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام في الاتجار بالنساء لأغراض الدعارة القسرية(41).
    Le Représentant spécial sur la situation des droits de l'homme en BosnieHerzégovine et en République fédérale de Yougoslavie continue d'appeler l'attention sur le problème de la traite des femmes et des enfants aux fins de la prostitution forcée dans la région. UN وما زال الممثل الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يلاحظ مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض الدعارة القسرية في المنطقة(49).
    72. En ce qui concerne la définition des crimes qui relèveront de la compétence de la cour, la Grèce se félicite des progrès que l’on a faits dans la définition du crime de génocide et des crimes contre l’humanité, même si elle eût préféré voir figurer parmi ces derniers la prostitution forcée et les disparitions de personnes. UN ٧٢ - وفيما يتعلق بتعريف الجرائم التي سُتدرج ضمن ولاية المحكمة، قالت إن وفد بلادها مرتاح للتقدم المحـرز بالنسبة إلى تعريف اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة بحق اﻹنسانية، بالرغم من أنه يفضل إدراج جرائم الدعارة القسرية والاختفاء القسري لﻷشخاص ضمن الجرائم المرتكبة بحق اﻹنسانية.
    Même si on ne dispose pas encore d'informations complètes sur l'ampleur de ces pratiques, il est nécessaire, de toute évidence, de faire prendre conscience au personnel international, tant militaire que civil, de la nature de la prostitution forcée et des abus commis sur des enfants. UN ولو أن المعلومات الكاملة عن نطاق هذه الممارسات ليست متوفرة إلا أن هناك حاجة واضحة إلى التدريب وإثارة الوعي في صفوف الموظفين الدوليين، من موظفين عسكريين ومدنيين، فيما يتعلق بطبيعة الدعارة القسرية والاعتداء على الأطفال(52).
    Il convient de noter que le groupe cible de projets financés par le Ministère de la sécurité sociale et du travail énumérés dans les paragraphes ci-dessus comprend des victimes de traite d'êtres humains et de prostitution coercitive. UN 66 - وجدير بالذكر أن فئة المشاريع المستهدفة التي تدعمها وزارة الضمان الاجتماعي والعمل الواردة أعلاه، تشمل ضحايا الاتجار بالبشر وضحايا الدعارة القسرية على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد