ويكيبيديا

    "الدعامات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • piliers
        
    • les fondements
        
    • des bornes
        
    • poutres
        
    • volets
        
    • des fondements
        
    • cales
        
    Il ne restera pas les bras croisés alors que des piliers cruciaux du TNP sont en train d'être sapés. UN وحكومة كندا غير مستعدة لاتخاذ موقف سلبي وهي تشاهد أن الدعامات الرئيسية لمعاهدة عدم الانتشار تتعرض للتقوض.
    Il ne restera pas les bras croisés alors que des piliers cruciaux du TNP sont en train d'être sapés. UN وحكومة كندا غير مستعدة لاتخاذ موقف سلبي وهي تشاهد أن الدعامات الرئيسية لمعاهدة عدم الانتشار تتعرض للتقوض.
    On a également relevé la nécessité d'examiner ces questions par rapport aux trois piliers du développement durable. UN وأشير أيضا إلى الحاجة إلى النظر في هذه المسائل داخل سياق الدعامات الثلاث للتنمية المستدامة.
    Les deux sections suivantes passent en revue les différents facteurs devant constituer les fondements de cet organisme. UN ويتناول الفرعان التاليان العوامل المختلفة التي تشكل الدعامات التي تقوم عليها وكالة فعالة للمنافسة.
    Choix des sites d'implantation des bornes frontière UN تحديد مواقع الدعامات الحدودية في القطاع الشرقي
    Lorsque les travaux de désamiantage des plafonds ont été réalisés, on a découvert que le nombre de poutres installées comme il se devait au-dessus des plafonds était bien en deçà de ce qu'il aurait dû être. UN وبعد أن أُزيلت السقوف المحملة بالأسبستوس، تبين أن عدد الثقوب في الدعامات الأفقية فوق السقوف يقل بكثير عن العدد المتوقع.
    Son rôle est considéré comme essentiel dans la mesure où il contribue au soutien de l'un des principaux piliers de l'économie. UN ويعد هذا دوراً حيوياً لكونه يساعد في تعزيز إحدى الدعامات الرئيسية للاقتصاد.
    Avec le pacifisme, le respect des droits de l'homme fondamentaux en est l'un des piliers. UN وإلى جانب نزعة السلام، يشكل احترام حقوق الإنسان الأساسية إحدى الدعامات المهمة للدستور.
    :: L'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques doit être vigoureusement soutenue, car c'est l'un des trois piliers du TNP, avec le désarmement et la non-prolifération. UN :: يجب الاستمرار في الدعم القوي لاستخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية بوصفها إحدى الدعامات الثلاث الأساسية لمعاهدة الحد من الانتشار النووي، إلى جانب نزع السلاح والحد من انتشاره.
    :: L'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques doit être vigoureusement soutenue, car c'est l'un des trois piliers du TNP, avec le désarmement et la non-prolifération. UN :: يجب الاستمرار في الدعم القوي لاستخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية بوصفها إحدى الدعامات الثلاث الأساسية لمعاهدة الحد من الانتشار النووي، إلى جانب نزع السلاح والحد من انتشاره.
    Le Comité doit faire non seulement des recommandations de procédure, mais aussi des recommandations de fond sur les trois piliers. UN ويجب على اللجنة ألا تقدم توصيات إجرائية فحسب، بل أن تقدم أيضا توصيات موضوعية بشأن الدعامات الثلاث جميعها.
    :: L'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques doit être vigoureusement soutenue, car c'est l'un des trois piliers du TNP, avec le désarmement et la non-prolifération. UN :: يجب الاستمرار في الدعم القوي لاستخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية بوصفها إحدى الدعامات الثلاث الأساسية لمعاهدة الحد من الانتشار النووي، إلى جانب نزع السلاح والحد من انتشاره.
    Elle devrait soutenir et non remplacer les piliers social, économique et environnemental du développement durable. UN وينبغي أن يساند الدعامات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتنمية المستدامة لا أن يحل محلها.
    Les quatre piliers de l'autonomisation juridique sont les domaines du droit où l'Indonésie s'est activée pour en améliorer la mise en œuvre effective. UN وتشكل الدعامات الأربع للتمكين القانوني مجالات قانونية تعمل في إطارها إندونيسيا بغية تحسين تنفيذها الفعال.
    La coopération technique, avec les garanties internationales et la sûreté nucléaire sont les trois piliers des activités de l'Agence. UN ويشكل التعاون التقني، إضافة إلى الضمانات الدولية والسلامة النووية، الدعامات الثلاث لأنشطة الوكالة.
    Troisièmement, les fondements démocratiques du Conseil doivent être renforcés pour qu'il réponde mieux de son action devant l'ensemble des États Membres. UN ثالثا، لا بد من تقوية الدعامات الديمقراطية للمجلس لتعزيز مساءلته من قبل الدول الأعضاء.
    Lorsque nous traitons des problèmes de l'endettement extérieur, du commerce, de l'investissement, des flux de capitaux et de l'accès à la technologie, nous abordons en fait les fondements mêmes du développement. UN فمعالجة أزمة الديون الخارجية، والتجارة، والاستثمار، والتدفقات الرأسمالية، والحصول على التكنولوجيا، ما زالت الدعامات الرئيسية للتنمية.
    Installés et ayant fait l'objet d'un levé dans les lieux où il existe des bornes intermédiaires UN الشواخص أقيمت وجرى مسحها في مواقع الدعامات الوسيطة القائمة
    Installés et ayant fait l'objet d'un levé dans les lieux où il existe des bornes principales UN أقيمت وجرى مسحها في مواقع الدعامات الرئيسية القائمة الدعامات الرئيسية أقيمت وجرى مسحها
    Quiconque a placé les bombes a réussi à déjouer la sécurité et a placé les charges ici, ici et ici, ce qui a détruit les poutres porteuses. Open Subtitles ثم وضع القنابل هنا وهنا وهنا وهو ما جعل الدعامات تنهار
    L'heure est venue de revoir les modèles de développement social afin de relier les volets social, économique et environnemental pour mieux répondre à des besoins mondiaux. UN وأضاف أن الوقت قد حان لاستعراض نماذج التنمية الاجتماعية ليتسنى الربط بين الدعامات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للاستجابة للاحتياجات العالمية على نحو أفضل.
    La Haut-Commissaire a conclu que la compréhension des fondements normatifs communs des deux termes de cette équation était importante pour rendre plus efficace la promotion des droits de l'homme et, en définitive, rendre les sociétés plus humaines. UN واختتمت المفوضة السامية بالقول إن فهم الدعامات التقعيدية التي يقوم عليها كلا طرفي المعادلة أمر هام للنهوض بحقوق الإنسان بفعالية أكبر، وجعل المجتمعات أكثر إنسانية في نهاية المطاف.
    Apportez les cales et les airbags. Open Subtitles حسناً، إئتوني ببعض الدعامات والوسائد الهوائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد