ويكيبيديا

    "الدعاوى الجنائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • procédure pénale
        
    • poursuites pénales
        
    • procédures pénales
        
    • action pénale
        
    • affaires pénales
        
    • matière pénale
        
    • des procédures répressives
        
    • pénal
        
    • actions pénales
        
    • une affaire pénale
        
    La procédure nationale en la matière est énoncée dans la loi sur la procédure pénale. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية على الإجراءات المحلية الخاصة بنقل الدعاوى الجنائية.
    Cependant, la durée totale de la procédure pénale, qui est fixée à trois ans par le Code de procédure pénale, ne saurait en aucun cas s'en trouver allongée. UN إلا أن حالات تمديد المرحلة التمهيدية في الدعاوى الجنائية لا يعني بأي حال تمديد إجمالي مدة الدعوى المحدَّدة في قانون الإجراءات الجنائية بثلاث سنوات.
    Les articles 82 et suivants disposent que les biens qui font l'objet de poursuites pénales peuvent également être saisis durant une perquisition. UN وبموجب المادة 82 وما بعدها، يجوز كذلك، أثناء التفتيش المنزلي، الحجز على شيء ما يكون مهما لغرض الدعاوى الجنائية.
    Le Comité demande des informations sur le nombre de procédures pénales qui ont abouti à des condamnations, ainsi que sur les peines prononcées. UN تطلب اللجنة معلومات بشأن عدد الدعاوى الجنائية التي أسفرت عن أحكام بإدانة المتهمين وعن العقوبات التي تم فرضها.
    L'action pénale a été suspendue dans d'autres affaires car les personnes poursuivies étaient devenues des témoins. UN وأسقطت الدعاوى الجنائية في الحالات الأخرى على إثر مثول الأشخاص الملاحقين كشهود.
    Je jugeais en audience publique les affaires pénales que le Procureur et le Juge d’instruction renvoyaient devant le tribunal. UN وحكم في جلسات علنية في الدعاوى الجنائية التي أحالها النائب العام وقاضي التحقيق إلى المحكمة.
    La pratique en la matière pénale montre que le délai d'un mois est suffisant pour l'accomplissement de cette tâche. UN ويشير سجل ممارسات تقديم المساعدة القانونية في الدعاوى الجنائية إلى أن هذه الفترة كافية تماما للوفاء بهذه المهام.
    - Convention européenne sur la transmission des procédures répressives UN :: الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بنقل الدعاوى الجنائية
    Par souci de renforcer le statut des victimes, il faudra prêter attention aux besoins de celles-ci dans la procédure pénale et les mesures de soutien, et aussi à la prévention de nouvelles violences. UN وستولي الوزارة كذلك العناية، في إطار الجهود المبذولة لتعزيز وضع الضحايا، إلى احتياجات الضحايا في الدعاوى الجنائية وتدابير الدعم، فضلاً عن منع الوقوع ضحية مرة أخرى.
    Cependant, la durée totale de la procédure pénale, qui est fixée à trois ans par le Code de procédure pénale, ne saurait en aucun cas s'en trouver allongée. UN إلا أن حالات تمديد المرحلة التمهيدية في الدعاوى الجنائية لا يعني بأي حال تمديد إجمالي مدة الدعوى المحدَّدة في قانون الإجراءات الجنائية بثلاث سنوات.
    Toutefois, les codes de procédure pénale de nombreux pays envisagent la participation des victimes aux débats. UN ومع ذلك، توجد في قوانين الإجراءات الجنائية في بلدان كثيرة أشكال متنوعة لمشاركة المجني عليهم في رفع الدعاوى الجنائية.
    Par ailleurs, le Gouvernement a précisé que les autorités compétentes avaient renoncé à engager des poursuites pénales contre les quatre inculpés qui avaient été mêlés à l'affaire. UN كما ذكرت الحكومة أن السلطات المعنية قد أوقفت الدعاوى الجنائية المرفوعة ضد الأفراد الأربعة المعنيين.
    Il a été détaché pendant six mois au Bureau du Procureur général de Nouvelle-Galles du Sud à Sydney (Australie), où il s'est occupé de poursuites pénales. UN وقد عمل السير تيموسي لفترة ستة أشهر في الدعاوى الجنائية بإدارة المحامي العام في نيو ساوث ويلز في سيدني باستراليا.
    Afin de garantir une meilleure protection des femmes, et en particulier des femmes mineures, la loi a été modifiée et les règles normales sont maintenant applicables en ce qui concerne l'engagement de poursuites pénales. UN وبغية كفالة حماية أفضل للمرأة ولا سيما القاصر. جرى تعديل القانون وتنطبق الآن القواعد العادية لرفع الدعاوى الجنائية.
    Le Comité demande des informations sur le nombre de procédures pénales qui ont abouti à des condamnations, ainsi que sur les peines prononcées. UN تطلب اللجنة معلومات بشأن عدد الدعاوى الجنائية التي أسفرت عن أحكام بإدانة المتهمين وعن العقوبات التي تم فرضها.
    Renforcer les programmes de protection des tiers dans les procédures pénales; UN :: تعزيز برامج حماية الأطراف الآخرين في الدعاوى الجنائية.
    Le Comité demande des informations sur le nombre de procédures pénales qui ont abouti à des condamnations, ainsi que sur les peines prononcées. UN وتطلب اللجنة معلومات بشأن عدد الدعاوى الجنائية التي أسفرت عن أحكام بإدانة المتهمين وعن العقوبات التي تم فرضها.
    L'action pénale a été suspendue dans d'autres affaires car les personnes poursuivies étaient devenues des témoins. UN وأسقطت الدعاوى الجنائية في الحالات الأخرى بعد قبول الأشخاص الملاحقين الإدلاء بشهادتهم.
    ii) Attributions et pouvoirs des autorités responsables de l'exercice de l'action pénale et de l'application des lois UN ' 2` الصلاحيات والسلطات المخولة للهيئات المسؤولة عن تحريك الدعاوى الجنائية وتطبيق القانون
    Les procureurs sont les représentants du parquet dans les affaires pénales. UN المدعون العامون هم ممثلو الادعاء العام في الدعاوى الجنائية.
    Dans les affaires pénales, le Directeur est investi du même pouvoir discrétionnaire de considérer qu'il est de l'intérêt de la justice d'agir de même. UN وللمدير أيضاً أن يستعمل هذه السلطة التقديرية في حال الدعاوى الجنائية إذا رأي أن ذلك يخدم العدالة.
    Le statut de la défense en matière pénale a également été renforcé. UN كما تعزّز مركز المدعى عليه في الدعاوى الجنائية.
    Certains pays ont mentionné la Convention européenne sur la transmission des procédures répressives. UN وأشار بعض البلدان إلى الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بنقل الدعاوى الجنائية.
    Les audiences sont publiques au civil comme au pénal et leur libre couverture par la presse renforce aussi l’indépendance de la magistrature. UN ومما يدعم استقلال القضاء أيضا عدم وجود قيود على قيام الصحافة بنقل وقائع النظر في الدعاوى الجنائية والمدنية.
    Les actions pénales engagées contre neuf femmes ayant défendu les droits de femmes impliquées dans l'interruption de grossesse d'une mineure ont été classées sans suite. UN وقد أسقطت الدعاوى الجنائية الموجهة ضد تسع نساء دافعن عن حقوق النساء المتورطات في وقف حمل فتاة قاصر.
    Objet: Portée de l'examen en appel d'une affaire pénale UN موضوع البلاغ: نطاق المراجعة لدى الاستئناف في الدعاوى الجنائية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد