ويكيبيديا

    "الدعم الأساسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'appui de base
        
    • d'appui essentiels
        
    • d'appui essentielles
        
    • d'appui principaux
        
    • soutien de base
        
    D'autre part, ONUFemmes entendait financer progressivement les fonctions d'appui de base à partir d'un budget d'appui constitué au moyen des ressources allouées aux programmes. UN ثم ستنتقل الهيئة تدريجياً إلى تمويل وظائف الدعم الأساسية التي كانت تموَّل من الموارد البرنامجية، من ميزانية الدعم.
    Le nouveau concept de soutien logistique prévoit le transfert de certaines fonctions d'appui de base à un bataillon logistique, ce qui devrait permettre aux autres bataillons de se concentrer davantage sur les tâches opérationnelles. Montants répartis UN ويستلزم مفهوم الدعم في مجال النقل والإمداد نقل بعض وظائف الدعم الأساسية من قوات الكتائب إلى كتائب النقل والإمداد، وذلك بغية تمكين الأولى من زيادة تركيزها على المهام المتعلقة بالعمليات.
    Les conditions mises en place par l'UNSOA lui permettent de continuer d'assurer des services d'appui essentiels aux camps abritant des bataillons et des compagnies dans tous les secteurs. UN وستسمح البيئة التكتيكية الثابتة للمكتب بمواصلة تقديم خدمات الدعم الأساسية إلى مواقع الكتائب والسرايا في جميع القطاعات.
    Bien que la plupart des pays de l'Afrique subsaharienne les plus touchés aient mis en place des plans directeurs destinés aux enfants rendus vulnérables par le sida, moins de 10 % d'entre eux bénéficient de services d'appui essentiels. 11. Principales recommandations du présent rapport : UN ورغم أن معظم أشد البلدان تأثرا في أفريقيا جنوب الصحراء لديه أطر للسياسات الوطنية فيما يتعلق بالأطفال الذين أصبحوا مستضعفين بسبب الإيدز، فإن خدمات الدعم الأساسية لا تصل إلا إلى أقل من طفل واحد في كل عشرة من هؤلاء الأطفال.
    Il est important à cet égard qu'il dispose de ressources en personnel adéquates sur une base permanente, quelles que soient les fluctuations du nombre des missions hors Siège, pour pouvoir s'acquitter des fonctions d'appui essentielles au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويتمثل أحد العناصر الهامة لهذه الموارد في توفير الملاك الكافي على أساس دائم، بغض النظر عن التقلبات في عدد البعثات الميدانية، حتى يتسنى الاضطلاع بوظائف الدعم اﻷساسية التي يتطلبها حفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    671. Le sousprojet relatif aux systèmes d'appui principaux porte sur les besoins en matière de finance et de budget, de ressources humaines, de chaîne d'approvisionnement, et de gestion de la protection et du programme. UN 671- يتعلق المشروع الفرعي لأنظمة الدعم الأساسية بالمتطلبات الخاصة بالشؤون المالية والميزانية والموارد البشرية وسلسلة الإمداد والحماية وإدارة البرامج.
    Éléments de l'assortiment minimum de services d'appui de base qu'ONU-Femmes doit proposer pour promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme UN مكونات مجموعات خدمات الدعم الأساسية الدنيا المقرر أن تقدمها هيئة الأمم المتحدة للمرأة لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    En 2011, l'action d'ONU-Femmes sera axée sur les résultats en matière de développement Éléments de l'assortiment minimum de services d'appui de base qu'ONU-Femmes doit proposer pour promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme UN 3 - مكونات مجموعات خدمات الدعم الأساسية الدنيا المقرر أن تقدمها هيئة الأمم المتحدة للمرأة لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Le Secrétariat travaille à l'élaboration d'un schéma directeur précisant les services d'appui de base disponibles aux niveaux de la mission et du pays, ainsi que les différents acteurs susceptibles d'apporter une aide aux victimes, notamment les partenaires relevant du régime commun des Nations Unies et les institutions locales. UN وتعمل الأمانة العامة على وضع إطار يحدد خدمات الدعم الأساسية المتاحة على صعيد البعثات وعلى الصعيد القطري، بالإضافة إلى مختلف الأطراف الفاعلة، بما فيها شركاء النظام الموحد للأمم المتحدة والمؤسسات المحلية، التي يمكنها تقديم المساعدة إلى الضحايا.
    Le tableau 3 donne le détail du budget d'appui de base pour le Bureau, d'un montant de 971 000 dollars (1 071 126 dollars en 2003), qui est compris dans le montant des ressources ordinaires inscrit au budget d'appui biennal. UN أُدرجت ميزانية الدعم الأساسية للمكتب البالغة 000 971 دولارا (126 071 1 دولار في عام 2003) ضمن المبلغ المخصص للموارد العادية في ميزانية الدعم لفترة السنتين وترد تفاصيلها في الجدول 3.
    Le tableau 3 donne le détail du budget d'appui de base pour le Bureau, d'un montant de 3 106 899 dollars (3 493 100 dollars en 1999) qui est compris dans le montant des ressources ordinaires inscrit au budget d'appui biennal. UN ميزانية الدعم الأساسية للمكتب البالغة 899 106 3دولارا (100 493 3 دولار في عام 1999) مدرجة ضمن المبلغ المخصص للموارد العادية في ميزانية الدعم لفترة السنتين وترد تفاصيلها في الجدول 3.
    Le tableau 3 donne le détail du budget d'appui de base pour le Bureau, d'un montant de 1 071 126 dollars (3 106 899 dollars en 2001) qui est compris dans le montant des ressources ordinaires inscrit au budget d'appui biennal. UN أُدرجت ميزانية الدعم الأساسية للمكتب البالغة 126 071 1 دولارا (899 106 3 دولارا في عام 2001) ضمن المبلغ المخصص للموارد العادية في ميزانية الدعم لفترة السنتين وترد تفاصيلها في الجدول 3.
    Il faudrait également prêter attention à la transition du maintien de la paix aux missions politiques spéciales, période durant laquelle des mécanismes d'appui essentiels peuvent être retirés d'un jour à l'autre, même alors que les défis sur le terrain persistent. UN وينبغي توجيه الانتباه أيضا إلى الانتقال من بعثات حفظ السلام إلى البعثات السياسية الخاصة، عندما يمكن سحب آليات الدعم الأساسية بين عشية وضحاها، على الرغم من بقاء التحديات على أرض الواقع.
    28E.29 Les Services centraux d'appui fournissent des services centraux et communs d'appui essentiels à l'intention de toutes les entités des Nations Unies basées à Genève. UN 28 هاء -29 وتتولى خدمات الدعم المركزية تقديم خدمات الدعم الأساسية المركزية والمشتركة إلى جميع كيانات الأمم المتحدة التي تتخذ من جنيف مقرا لها.
    La Section de l'administration du Centre de détention et des questions relatives aux conseils de la défense a continué à fournir des services d'appui essentiels et améliorés aux détenus, aux suspects, aux prisonniers, aux conseils de la défense, au Greffe, aux Chambres et au Bureau du Procureur à tous les stades de la procédure. UN 63 - وواصل قسم محامي الدفاع وإدارة مرافق الاحتجاز تقديم خدمات الدعم الأساسية والمحسّنة إلى المحتجزين والمشتبه فيهم والسجناء ومحامي الدفاع وقلم المحكمة ودوائرها والمدعي العام في جميع مراحل الدعاوى.
    Mon pays a bénéficié d'un appui du Fonds mondial pour le développement de services d'appui essentiels aux orphelins et autres enfants rendus vulnérables par le VIH/sida. UN وبلدي قد استفاد من دعم الصندوق العالمي في تطوير خدمات الدعم الأساسية للأيتام والأطفال الآخرين المعرضين لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La sécurité alimentaire a continué à s'améliorer au cours de la période à l'examen. Pour soutenir cette tendance positive, l'ONU continuera à centrer ses activités en 2006 sur des programmes visant à accroître la production de vivres et à améliorer l'accès aux marchés, ainsi que sur la fourniture de services d'appui essentiels aux agriculteurs. UN 47 - استمر تحسن الأمن الغذائي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير وبغية المحافظة على هذا الاتجاه الإيجابي، ستواصل الأمم المتحدة تركيز أنشطتها في عام 2006 على البرامج التي تعمل على زيادة إنتاج الأغذية ودخول الأسواق، فضلا عن توفير خدمات الدعم الأساسية للمزارعين.
    Le Secrétaire général en a conclu qu'il fallait procéder à une étude d'ensemble pour déterminer le volume minimal de ressources qui permettrait d'éviter que les capacités d'appui essentielles mises sur pied au Siège ces dernières années ne soient gravement compromises, et d'assurer aux missions un appui efficace en temps utile. UN ولهذه اﻷسباب، خلص اﻷمين العام إلى أنه ينبغي إجراء استعراض شامل لتحديد الحد اﻷدنى من الاحتياجات اللازمة لتقديم الدعم، لتفادي إلحاق ضرر شديد بقدرة الدعم اﻷساسية التي عززت في المقر في السنوات اﻷخيرة ولضمان تقديم الدعم الفعال في التوقيت المناسب.
    a. Systèmes d'appui principaux UN (أ) أنظمة الدعم الأساسية
    Au total, 62 295 membres du personnel (65 % de sous-traitants) ont assuré des fonctions de soutien de base telles que l'entretien des terrains, la gestion des installations de restauration ainsi que les services de blanchisserie. UN ويؤدي ما مجموعه 295 62 فردا (65 في المائة من أفراد متعهدي الخدمات) مهام الدعم الأساسية من قبيل الصيانة، وتشغيل مرافق الطعام، وأداء خدمات غسيل الملابس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد