Le Gouvernement a besoin, à cet égard, du soutien de la communauté internationale et, en particulier, d'un appui technique et financier. | UN | وتحتاج الحكومة في هذا الخصوص إلى دعم المجتمع الدولي، ولا سيما الدعم التقني والمالي. |
Il convient d'apporter un appui technique et financier aux pays en développement pour : | UN | وينبغي توفير الدعم التقني والمالي للبلدان النامية من أجل ما يلي: |
Néanmoins, l'Afghanistan ne peut pas venir à bout tout seul de la menace que constituent les mines terrestres sans un appui technique et financier constants de la part de la communauté internationale. | UN | غير أن أفغانستان لن تقدر على أن تتحرر كليا من خطر الألغام الأرضية بدون الدعم التقني والمالي المتواصل من المجتمع الدولي. |
Au cours de ce processus de préparation à l'EPU, le Niger a reçu l'appui technique et financier du Système des Nations Unies. | UN | وخلال عملية الإعداد للاستعراض الدوري الشامل، تلقت النيجر الدعم التقني والمالي من منظومة الأمم المتحدة. |
Nous demandons aux partenaires d'offrir un soutien technique et financier aux pays afin de les aider à mettre en œuvre diverses stratégies. | UN | ونهيب بالشركاء أن يقدموا الدعم التقني والمالي على حد سواء إلى البلدان لكي تنفذ شتى الاستراتيجيات؛ |
Près de 30 pays bénéficient actuellement d'une aide technique et financière pour les activités d'éducation et de formation, les associations et les réglementations en la matière. | UN | ويحصل ما يقرب من 30 بلدا على الدعم التقني والمالي لرابطات تعليم القبالة والتدريب عليها، والأنظمة المتعلقة بها. |
Une assistance technique et financière internationale accrue est requise d'urgence. | UN | وهناك حاجة ماسة للمزيد من الدعم التقني والمالي على الصعيد الدولي. |
Le FNUAP fournit un appui technique et financier et du matériel au Gouvernement fédéral pour cinq États du nord du pays. | UN | ويوفر صندوق السكان في السودان الدعم التقني والمالي والدعم بالمعدات للحكومة الاتحادية لفائدة خمس ولايات شمالية. |
Le PNUE a fourni un appui technique et financier au Bureau du Conseil et aux consultations de son comité consultatif technique. | UN | وقد قدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم التقني والمالي لمكتب المجلس وللعمليات التشاورية للجنته الاستشارية التقنية. |
Les entités des Nations Unies compétentes offriront un appui technique et financier, notamment pour le renforcement des capacités, chaque fois que possible et à la demande. | UN | وستقدم كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة الدعم التقني والمالي إلى الدول الأعضاء، بما يشمل تنمية القدرات، حيثما أمكن وعلى النحو المطلوب. |
Il est donc important de maintenir la dynamique des réformes, ainsi qu'un appui technique et financier approprié de la part de la communauté internationale. | UN | ولهذا، من المهمّ الحفاظ على زخم عملية الإصلاح، والحصول على الدعم التقني والمالي المناسب من المجتمع الدولي. |
Au cours de la période à l'examen, le FNUAP a également fourni un appui technique et financier au lancement du recensement de la population qui doit avoir lieu en 2013. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدم الصندوق أيضا الدعم التقني والمالي للبدء في تعداد السكان المقرر إجراؤه في عام 2013. |
Il a également continué de renforcer les capacités des groupes féminins locaux dans une perspective de participation au processus électoral en leur fournissant un appui technique et financier à cette fin. | UN | وواصلت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أيضاً تعزيز قدرة مجموعات النساء المحليات لتشجيع مشاركتهن في العملية الانتخابية، وقدمت الدعم التقني والمالي في هذا الصدد. |
J'exhorte par conséquent tous les partenaires à conjuguer leurs efforts et à apporter un appui technique et financier approprié au fonctionnement efficace du mécanisme proposé. | UN | وأحث لذلك جميع الشركاء على توحيد قواهم وتوفير ما يكفي من الدعم التقني والمالي من أجل الأداء الفعال للآلية المقترحة. |
Un représentant était d'avis que les activités visant à réduire les émissions de mercure et concernant la gestion des déchets devraient être prioritaires en ce qui concerne l'appui technique et financier. | UN | واقترح أحد الممثلين أن تحظى أنشطة خفض انبعاثات الزئبق وإدارة النفايات بالأولوية في جذب الدعم التقني والمالي. |
Cette collaboration est censée faciliter l'échange d'informations et de compétences, la mise en commun des connaissances, l'harmonisation des pratiques et l'appui technique et financier. | UN | وينبغي أن ييسر هذا التعاون تبادل المعلومات والخبرات، وتبادل الممارسات وتنسيقها، وتوفير الدعم التقني والمالي. |
Le bureau du FNUAP au Malawi a joué un rôle de premier plan dans l'apport d'un soutien technique et financier au secteur de la jeunesse. | UN | وقد قام المكتب القطري للصندوق في ملاوي بدور فعال في تقديم الدعم التقني والمالي للقطاع الشبابي. |
Depuis sa création, l'Institut offre un soutien technique et financier aux organisations non gouvernementales, ainsi qu'un apport en infrastructures. | UN | ويقوم المعهد، منذ إنشائه، بتقديم الدعم التقني والمالي وتوفير الهياكل الأساسية إلى المنظمات غير الحكومية. |
Le Haut-Commissariat continuera de fournir une aide technique et financière au secrétariat du Réseau. | UN | وستواصل المفوضية تقديم الدعم التقني والمالي إلى أمانة الشبكة. |
Des PMA comme le Lesotho ont absolument besoin d'une assistance technique et financière pour accroître leur production de denrées exportables. | UN | وتوفير الدعم التقني والمالي لأقل البلدان نمواً مثل ليسوتو أساسي لتمكينها من توسيع إنتاج السلع الأساسية التصديرية. |
ii) Fourniture d'un concours technique et financier aux pays en développement; | UN | `٢` تقديم الدعم التقني والمالي للبلدان النامية اﻷطراف؛ |
La méthode de calcul a été élaborée scientifiquement par un organisme indépendant et approuvée par l'Agence de l'environnement et de la maîtrise de l'énergie (ADEME) qui fournit un appui financier et technique à ce projet. | UN | وطورت طريقة الحساب علمياً وكالة مستقلة واعتمدته وكالة البيئة والتحكم في الطاقة التي قدمت الدعم التقني والمالي للمشروع. |
Il convient de s'assurer que les niveaux d'appui technique et financier sont suffisants pour permettre aux pays de s'adapter et de s'ajuster au contexte mondial actuel. | UN | وعلينــا أن نضمـن وجود مستويات كافية من الدعم التقني والمالي لتمكين البلدان من التواؤم والتكيف مع الوضع العالمي الراهن. |
Elle offre aussi la possibilité de renforcer les partenariats mondiaux dans lesquels la coopération Sud-Sud complète le soutien technique et financier Nord-Sud, mais ne s'y substitue pas. | UN | كما يتيح إمكانية تعزيز الشراكة العالمية التي يكملها التعاون بين بلدان الجنوب، لكنه لا يحل محل الدعم التقني والمالي بين بلدان الشمال والجنوب. |
Les autorités prévoient de fournir des détails précis sur le type de soutien technique et financier dont elles ont besoin pour mener à bien les investigations. | UN | ويُنتظر من السلطات الوطنية تقديم تفاصيل محددة بشأن نوعية الدعم التقني والمالي الضروري لإتمام التحقيقات. |
Le secrétariat de la Convention est souvent sollicité pour venir en aide aux pays sur les plans technique et financier à chacune de ces étapes et a fourni l'assistance requise en fonction de ses modestes possibilités. | UN | وغالباً ما يطلب من أمانة الاتفاقية أن تقدم الدعم التقني والمالي إلى البلدان في جميع المراحل المشار إليها أعلاه، وهي ما انفكت تقدم المساعدة إليها في نطاق إمكاناتها المحدودة. |
Il a également réaffirmé qu'il souhaitait que l'UNICEF et ses partenaires continuent d'apporter au pays un soutien financier et technique. | UN | وأعرب عن أمله في أن تستمر اليونيسيف في تقديم الدعم التقني والمالي. |
Des moyens techniques et financiers ont été mis à la disposition du Groupe par le BINUCSIL, le PNUD et le Fonds pour la consolidation de la paix. | UN | ويقدِّم المكتب المتكامل لبناء السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق بناء السلام الدعم التقني والمالي لأعمال الفريق. |