Recommandation 5: Les chefs de secrétariat devraient revoir les règles de recouvrement des dépenses d'appui extrabudgétaires qui s'appliquent à leurs organisations respectives et présenter aux organes délibérants des propositions visant à éliminer les contradictions qu'elles comportent. | UN | التوصية 5: على الرؤساء التنفيذيين استعراض التشريع الخاص بتكاليف الدعم الخارجة عن الميزانية الساري على منظماتهم، والتقدم بمقترحات إلى أجهزتهم التشريعية بهدف إزالة التناقضات في هذا التشريع. |
Un certain nombre d'organisations du système évaluent et recouvrent leurs dépenses d'appui extrabudgétaires au cas par cas, en utilisant toute une gamme d'instruments assez compliqués d'évaluation des coûts. | UN | وعدد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة يقدر ويسترجع تكاليف الدعم الخارجة عن الميزانية على أساس كل حالة على حدة باستخدام مجموعة معقدة نسبياً من أدوات تقييم التكلفة. |
Dans ces organisations, la méthode des enquêtes sur l'emploi du temps de travail est sans doute moins bien adaptée au calcul des dépenses d'appui extrabudgétaires que la méthode d'identificationélimination des coûts de l'UNICEF. | UN | وفي مؤسسات منظومة الأمم المتحدة هذه قد يكون استخدام الدراسات الاستقصائية القائمة على أساس عمل المزامنة أقل ملاءمة من نهج اليونيسيف لتحديد شرط إسقاط التكلفة لتقدير تكاليف الدعم الخارجة عن الميزانية. |
De plus, les chefs de secrétariat qui accordent assez souvent ces taux exceptionnels devraient réviser la politique de recouvrement à laquelle ils apportent ces dérogations. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، على الرؤساء التنفيذيين الذين يمنحون معدلات استثنائية لتكاليف الدعم على أساس متكرر نسبياً أن يراجعوا سياسات تكاليف الدعم الخارجة عن الميزانية التي يقرون استثناءات بشأنها. |
De plus, les chefs de secrétariat qui accordent assez souvent ces taux exceptionnels devraient réviser la politique de recouvrement à laquelle ils apportent ces dérogations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، على الرؤساء التنفيذيين الذين يمنحون معدلات استثنائية لتكاليف الدعم على أساس متكرر نسبياً أن يراجعوا سياسات تكاليف الدعم الخارجة عن الميزانية التي يقرون استثناءات بشأنها. |
Cela suppose que l'on suive les variations du rapport entre les dépenses au titre du programme de base et les dépenses au titre de l'appui à ce programme, en même temps que celles des recettes au titre des dépenses d'appui extrabudgétaires. | UN | وهذا يستلزم تتبع التغيرات التناسبية في نفقات البرامج الأساسية ونفقات دعم البرامج إلى جانب إيرادات تكاليف الدعم الخارجة عن الميزانية. |
Les chefs de secrétariat devraient revoir les règles de recouvrement des dépenses d'appui extrabudgétaires qui s'appliquent à leurs organisations respectives et présenter aux organes délibérants des propositions visant à éliminer les contradictions qu'elles comportent. | UN | على الرؤساء التنفيذيين استعراض التشريع الخاص بتكاليف الدعم الخارجة عن الميزانية الساري على منظماتهم، والتقدم بمقترحات إلى أجهزتهم التشريعية بهدف إزالة التناقضات في هذا التشريع. |
On pourrait ainsi réduire les dépenses d'appui extrabudgétaires et éliminer la charge administrative consistant à devoir calculer lesdits intérêts, à en créditer les bénéficiaires, à en rendre compte, à les restituer ou à décider de quelque autre manière de la répartition de ces recettes. | UN | ومن الممكن أن يخفض ذلك من تكاليف الدعم الخارجة عن الميزانية وأن يزيل العبء الإداري المتمثل في الحساب والقيد والإبلاغ والاسترداد وغيرها من أشكال تحديد شكل توزيع الفائدة المكتسبة من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Les États membres voudront peutêtre examiner la possibilité d'étendre à d'autres organisations du système cette politique de nonrétrocession des intérêts produits par les fonds extrabudgétaires et d'utiliser ces recettes pour réduire les dépenses d'appui extrabudgétaires. | UN | وقد ترغب الدول الأعضاء في النظر في إمكانية توسيع نطاق سياسة استبقاء إيرادات الفوائد الخارجة عن الميزانية واستخدام هذه الإيرادات لتخفيض تكاليف الدعم الخارجة عن الميزانية ليشمل منظمات الأمم المتحدة الأخرى. |
b) La compétence pour fixer les taux de recouvrement des dépenses d'appui extrabudgétaires conformément aux principes énoncés à l'alinéa a ci-dessus peut être déléguée aux chefs de secrétariat, avec obligation de rendre compte de façon appropriée aux organes délibérants. | UN | (ب) سلطة وضع معدلات لتكاليف الدعم الخارجة عن الميزانية وفقاً للمبادئ المبينة في الفقرة (أ) أعلاه يمكن أن توكل إلى الرؤساء التنفيذيين، مع ما يلزم لذلك من إبلاغ ملائم بشأنها إلى الأجهزة التشريعية. |
b) La compétence pour fixer les taux de recouvrement des dépenses d'appui extrabudgétaires conformément aux principes énoncés à l'alinéa a cidessus peut être déléguée aux chefs de secrétariat, avec obligation de rendre compte de façon appropriée aux organes délibérants. | UN | (ب) سلطة وضع معدلات لتكاليف الدعم الخارجة عن الميزانية وفقاً للمبادئ المبينة في الفقرة (أ) أعلاه يمكن أن توكل إلى الرؤساء التنفيذيين مع ما يلزم لذلك من إبلاغ ملائم بشأنها إلى الأجهزة التشريعية. |
À cet égard, il importe, dans un rapport qui considère les dépenses d'appui < < extrabudgétaires > > à l'échelle du système, de commencer par définir le terme < < extrabudgétaire > > . | UN | وبهذا الخصوص، لا بد لأي تقرير يركّز على نطاق المنظومة على تكاليف الدعم الخارجة عن الميزانية أن يحدد قبل كل شيء معنى عبارة " الخارجة عن الميزانية " . |
4. Traditionnellement, les études sur les dépenses d'appui extrabudgétaires, et sur les décisions prises à leur sujet, ont été centrées sur les politiques et pratiques concernant spécifiquement la mesure des coûts et la fixation des taux à appliquer pour leur recouvrement. | UN | 4 - إن التركيز التقليدي لدراسات تكاليف الدعم الخارجة عن الميزانية والقرارات المتخذة بشأنها ما انفك يتعلق بسياسات وممارسات محددة لها صلة بقياس التكاليف وبوضع المعدلات المراد تطبيقها لاسترجاع تكاليف الدعم. |
Il est suggéré à l'alinéa b) de la recommandation 9 que les organes délibérants envisagent éventuellement de déléguer aux chefs de secrétariat compétence pour fixer les taux de recouvrement des dépenses d'appui extrabudgétaires. | UN | 11 - وتقترح التوصية 9 (ب) أن تفكر الهيئات التشريعية في إمكانية منح الرؤساء التنفيذيين سلطة وضع معدلات لتكاليف الدعم الخارجة عن الميزانية. |
Cette pratique peut servir à réduire les taux de recouvrement des dépenses d'appui extrabudgétaires et permettre d'éliminer la charge administrative que représente la nécessité de calculer les intérêts perçus, d'en créditer les bénéficiaires, d'en rendre compte, de les restituer ou de décider autrement de la répartition de ces recettes extrabudgétaires (par. 31 à 38). | UN | ويمكن أن تستخدم هذه الممارسة للحد من معدلات تكاليف الدعم الخارجة عن الميزانية وإزالة العبء الإداري الناتج عن ذلك في حساب إيرادات الفائدة الخارجة عن الميزانية واستحقاقها والإبلاغ عنها وإعادتها أو غير ذلك من أشكال تحديد سبل توزيعها (الفقرات 31-38). |
b) La compétence pour fixer les taux de recouvrement des dépenses d'appui extrabudgétaires conformément aux principes énoncés à l'alinéa a) ci-dessus peut être déléguée aux chefs de secrétariat, avec obligation de rendre compte de façon appropriée aux organes délibérants. | UN | (ب) سلطة وضع معدلات لتكاليف الدعم الخارجة عن الميزانية وفقاً للمبــادئ المبينــة في الفقــرة (أ) أعــلاه يمكن أن توكل إلى الرؤساء التنفيذيين مع ما يلزم لذلك من إبلاغ ملائم بشأنها إلى الأجهزة التشريعية. |
De plus, les chefs de secrétariat qui accordent assez souvent ces taux exceptionnels devraient réviser la politique de recouvrement à laquelle ils apportent ces dérogations. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، على الرؤساء التنفيذيين الذين يمنحون معدلات استثنائية لتكاليف الدعم على أساس متكرر نسبياً أن يراجعوا سياسات تكاليف الدعم الخارجة عن الميزانية التي يقرون استثناءات بشأنها. |