Les forces armées soudanaises et la Force d'appui rapide ont ensuite repris le contrôle de la ville. | UN | واستعادت القوات المسلحة السودانية بالاشتراك مع قوات الدعم السريع السيطرة على مليط في وقت لاحق. |
Les opérations de la Force d'appui rapide ont été considérablement réduites durant la période considérée. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، انخفضت بقدر كبير عمليات قوات الدعم السريع. |
Déploiement de la Force d'appui rapide du Gouvernement | UN | نشر قوات الدعم السريع الحكومية |
Il a souligné que les activités des Forces d'appui rapide et les milices armées exacerbaient les tensions tant dans le nord que dans le sud du Darfour. | UN | وأبلغ المجلسَ بأن الأنشطة التي تقوم بها كل من قوات الدعم السريع وجماعات الميليشيات المسلحة تؤدي إلى تفاقم حدة التوتر في كل من شمال وجنوب دارفور. |
Le Programme a appliqué des mesures d'assistance associant un appui rapide dès le début d'une crise à des politiques à plus long terme dans plusieurs domaines techniques interdépendants. | UN | فقد قدم البرنامج الإنمائي مجموعة من أشكال الدعم شملت تقديم الدعم السريع عند بداية أزمة ما مقترنا بنهج طويلة الأجل عبر مجموعة من المجالات التقنية المترابطة. |
D'après les informations dont on dispose, la Force d'appui rapide est retournée dans ses casernes près de Nyala en avril. | UN | ٩ - وتشير التقارير إلى أن قوات الدعم السريع قد عادت إلى ثكناتها بالقرب من نيالا في نيسان/أبريل. |
Début juin, le personnel médical de l'hôpital universitaire de Nyala s'est mis en grève pour protester contre le harcèlement dont il faisait l'objet de la part de membres de la Force d'appui rapide. | UN | وفي مطلع حزيران/يونيه، دخل الطاقم الطبي في مستشفى نيالا التعليمي في إضراب احتجاجا على مضايقات أفراد قوات الدعم السريع. |
D'après les estimations, 700 familles en provenance de 18 villages sont arrivées du 24 mars au 1er avril au camp de déplacés d'El Salam à Al-Fasher, à la suite d'attaques de milices arabes qui auraient été appuyées par les Forces d'appui rapide. | UN | ووصل ما يقدر بنحو 700 أسرة من 18 قرية إلى مخيم السلام للنازحين في الفاشر خلال الفترة بين 24 آذار/مارس و 1 نيسان/أبريل عقب هجمات شنتها مليشيات عربية يقال إنها مدعومة بقوات الدعم السريع. |
La résurgence récente des activités des mouvements armés dans plusieurs de leurs bastions du Darfour méridional, septentrional et central permet de penser qu'ils sont en train de se regrouper alors que la campagne de la Force d'appui rapide plus tôt dans l'année les avait laissés considérablement affaiblis il y a quelque mois. | UN | 3 - تشير عودة الحركات المسلحة إلى الظهور في العديد من معاقلها في شمال دارفور وجنوبه ووسطه إلى الظهور إلى احتمال أن تكون قد لمت شملها بعد عدة أشهر من الحملة التي قادتها قوات الدعم السريع في مطلع هذا العام، والتي أدت إلى إضعافها بشكل كبير. |
Selon des informations de source locale recueillies par la MINUAD à Adilla, les Rizeigat du sud ayant pris part à l'affrontement portaient des uniformes similaires à ceux des Forces d'appui rapide et des gardes frontière et étaient équipés d'armes automatiques de forte puissance et de mortiers. | UN | وأبلغت السلطات المحلية في عديلة العمليةَ المختلطة بأنّ أفراد الرزيقات الجنوبية الذين شاركوا في الاشتباك كانوا يرتدون أزياء موحدة مماثلة لتلك التي يرتديها أفراد قوات الدعم السريع وحرس الحدود، ويملكون فيما يزعم أسلحة آلية ومدافع هاون عالية القدرة. |
212 civils victimes du conflit armé entre les parties belligérantes ont été recensés. Les activités belligérantes ont nettement augmenté après l'entrée au Darfour des Forces d'appui rapide venues du Kordofan septentrional et du Kordofan méridional mi-février 2014 dans le cadre de l'opération militaire < < Été décisif > > lancée par le Gouvernement soudanais contre les mouvements armés non signataires. | UN | تم تسجيل 212 قتيلا من المدنيين الذين سقطوا ضحايا النزاع المسلح بين الأطراف وزادت الأنشطة القتالية زيادة كبيرة بعد تدفق قوات الدعم السريع من شمال كردفان. وجنوبها إلى دارفور في منتصف شباط/فبراير 2014، كجزء من الحملة العسكرية السودانية " عملية الصيف الحاسم " ضد الحركات المسلحة غير الموقعة |
La situation sur le plan de la sécurité s'est dégradée encore davantage lorsque 5 000 à 6 000 miliciens de la Force d'appui rapide venant du Kordofan septentrional, via le Darfour oriental, sont arrivés au Darfour méridional le 19 février. | UN | 7 - أحدث وصول 000 5 إلى 000 6 رجل من رجال الميليشيا المعروفة باسم " قوات الدعم السريع " إلى جنوب دارفور من شمال كردفان عبر شرق دارفور، يوم 19 شباط/فبراير، توتّرات في الحالة الأمنية غير المستقرة أصلاً. |
Le 22 mars, la MINUAD a prêté assistance à quelque 4 000 personnes qui ont fui les attaques menées par la Force d'appui rapide et des milices non identifiées pour se réfugier à l'intérieur de la base d'opérations de Khor Abeche. | UN | وفي 22 آذار/مارس، قدمت العملية المختلطة المساعدة لما يقرب من 000 4 شخص، كانوا قد فروا من الهجمات التي شنتها قوات الدعم السريع وميليشيا مجهولة الهوية، ولجأوا إلى داخل موقع فريق العملية المختلطة في خور أبشي. |
La MINUAD a enregistré 121 morts parmi les civils, 24 personnes blessées, 20 enlèvements et 10 victimes de violences sexuelles liées au conflit commises pendant les attaques menées par des éléments présumés de la Force d'appui rapide contre Hajer et les villages voisins au Darfour méridional les 27 et 28 février. | UN | ووثّقت العملية المختلطة مقتل 121 من المدنيين وإصابة 24 شخصًا وحدوث 20 عملية اختطاف ووقوع 10 أشخاص ضحية اعتداءات جنسية متصلة بالنزاع ناجمة عن هجمات نفذتها عناصر يشتبه بانتمائها لقوات الدعم السريع على حجير والقرى المحيطة بها في جنوب دارفور في 27 و 28 شباط/فبراير. |
C'est l'ALS-MM, essentiellement implantée au Darfour méridional et oriental, avec ses bastions traditionnels à Shearia, Labado et Mouhajeriya, qui a été le plus touchée par la campagne de la Force d'appui rapide pendant le premier trimestre de 2014. | UN | 6 - أما جيش تحرير السودان/فصيل ميني ميناوي، الذي تتركز قواته بالأساس في جنوب وشرق دارفور والذي له معاقل تقليدية في الشعيرية ولابدو ومهاجرية، فقد تحمل العبء الأكبر من الحملة التي قادتها قوات الدعم السريع في الفصل الأول من 2014. |
Deuxièmement, le déploiement dans la région d'une milice fidèle au Gouvernement, la Force d'appui rapide, a gravement compromis la sécurité des populations, de leurs biens et de leurs modes de subsistance, en particulier au Darfour méridional et, de plus en plus, au Darfour septentrional. | UN | أما المستوى الثاني فهو الانتشار في المنطقة للميليشيات الموالية للحكومة (المعروفة باسم قوات الدعم السريع) الذي مس بشكل خطير بأمن المدنيين وبممتلكاتهم وموارد رزقهم، لا سيما في جنوب دارفور وبنسق متزايد في شماله. |
Le 14 août, 45 Arabes qui portaient l'uniforme de la Force d'appui rapide, des forces armées soudanaises ou des gardes frontière ont encerclé les camps de déplacés d'Hamada et de Mosku (Darfour septentrional) et menacé de les attaquer au motif que des résidents du camp avaient tué deux membres de la Force d'appui rapide le 9 août. | UN | 11 - وفي 14 آب/أغسطس، قام رجال عرب يرتدون أزياء قوات الدعم السريع والقوات المسلحة السودانية وحرس الحدود بمحاصرة مخيمي حمادة وموسكو للمشردين داخليا (في جنوب درافور) وهددوا بمهاجمتهما ردا على ما ادُّعي من أنّ سكان المخيم قد قتلوا اثنين من قوات الدعم السريع في 9 آب/أغسطس. |
Lors d'un incident séparé, le 22 septembre, des déplacés ont été harcelés, battus et dépouillés de leurs effets personnels et de leurs têtes de bétail, apparemment par des éléments de la Force d'appui rapide, à proximité du village de Kobi (Darfour méridional). | UN | وفي حادث منفصل بتاريخ 22 أيلول/سبتمبر، تعرضت مجموعة من الأشخاص المشردين داخليا قرب قرية كوبي (جنوب دارفور) للمضايقة والضرب وسلب الممتلكات الشخصية والمواشي من قبل أفراد يُعتقد أنهم من قوات الدعم السريع. |
Selon les victimes, les auteurs étaient des hommes armés non identifiés dans 45 cas (67 victimes) et des membres des forces armées soudanaises, des forces d'appui rapide ou de la police gouvernementale dans 21 cas (32 victimes). | UN | وفي 45 من الحالات (67 ضحية)، وصف الضحايا الجناة المزعومين بأنهم رجال مسلحون مجهولو الهوية، بينما زعم في 21 حالة (32 ضحية) أن الجناة هم من أفراد القوات المسلحة السودانية وقوات الدعم السريع والشرطة الحكومية. |
L'établissement de mécanismes efficaces de dotation en personnel d'urgence est allé de pair avec le développement des moyens institutionnels visant à fournir un appui rapide au personnel et aux opérations sur le terrain. | UN | وكان انشاء آليات فعالة للتزود بالموظفين في حالات الطوارئ يسير جنبا الى جنب مع استحداث وسائل مؤسسية لتوفير الدعم السريع للعاملين والعمليات في الميدان. |
En même temps, il faut une adaptation aux conséquences négatives du changement climatique et il faut offrir aux pays les plus pauvres et les plus vulnérables une aide rapide et adéquate permettant de le faire. | UN | وثمة حاجة في الوقت ذاته إلى التكيف مع الآثار المناوئة لتغير المناخ وتوفير الدعم السريع والكافي لأشد البلدان فقرا وضعفا. |