ويكيبيديا

    "الدعم القطري التابعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'appui aux pays du
        
    • soutien aux pays du
        
    • d'appui de pays du
        
    • d'appui du
        
    • de soutien aux pays
        
    • soutien national du
        
    • d'appui national du
        
    • d'appui aux pays de
        
    • d'appui technique aux pays du
        
    Les équipes d'appui aux pays du FNUAP sont indispensables à ces fins. UN ومن العناصر اﻷساسية في هذه الجهود أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق.
    Outre des outils, des directives et des produits, les équipes d'appui aux pays du FNUAP fournissent aussi une assistance technique. UN وتقدم المساعدة الفنية من خلال أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق، بالإضافة إلى تقديم الأدوات والمبادئ التوجيهية والسلع.
    Ces indicateurs étaient le résultat d'une collaboration entre le personnel technique du Fonds, des membres des équipes de soutien aux pays du Fonds et divers partenaires de développement, y compris d'autres organismes des Nations Unies et des ONG. UN وكانت المؤشرات نتاج عملية تعاونية اضطلع بها العاملون التقنيون في الصندوق، وأفراد أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق وعدة شركاء تنمية، بما في ذلك وكالات تابعة لﻷمم المتحدة ومنظمات غير حكومية أخرى.
    Elle a ajouté que l'on avait également fait appel aux équipes d'appui de pays du FNUAP pour prêter une assistance technique dans les situations d'urgence. UN وأضافت أن أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق قد جرى الاعتماد عليها أيضا في توفير الدعم التقني في حالات الطوارئ/ اﻷزمات.
    Ceux-ci ont été épaulés, le cas échéant, par les équipes d'appui du Fonds au niveau des pays et par d'autres sources d'assistance technique. UN وقد استكمل هذا، بأفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق ومصادر أخرى للمساعدة التقنية.
    Celui-ci a également tenu compte des questions relatives aux femmes, à la population et au développement dans les orientations données au personnel des bureaux extérieurs et aux responsables des équipes de soutien aux pays. UN كذلك أدرج الصندوق اهتمامات المرأة والسكان والتنمية في الدورات التوجيهية الخاصة بالموظفين الميدانيين وبقادة أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق.
    Au cours de l'année écoulée, l'équipe de soutien national du FNUAP s'était rendue en Chine pour aider à recueillir des descriptifs de projet et à établir des mécanismes de suivi et d'évaluation du programme. UN وخلال السنة المنقضية، زارت أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق الصين للمساعدة على جمع وثائق المشروع وإنشاء آليات رصد وتقييم للبرنامج.
    Les participants étaient des conseillers des services d'appui technique et des équipes d'appui national du FNUAP, ainsi que des spécialistes de divers organismes des Nations Unies. UN وشارك في حلقات العمل مستشارون من خدمات الدعم التقني/نظام افرقة الدعم القطري التابعة للصندوق، بما في ذلك متخصصون من الوكالات والمؤسسات المعنية التابعة لﻷمم المتحدة.
    En partenariat avec l'ONUSIDA, le Fonds renforcerait ses équipes d'appui aux pays de manière qu'elles puissent fournir une assistance technique supplémentaire en la matière. UN وسيجري أيضا تعزيز أفرقة الدعم القطري التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بالمشاركة مع البرنامج المشترك من أجل توفير مساعدات تقنية إضافية في هذه المجالات.
    Les équipes d'appui technique aux pays du FNUAP ont joué un rôle de premier plan en ce qui concerne l'identification des compétences techniques disponibles et l'analyse et la diffusion des enseignements tirés de l'expérience, des pratiques recommandables et des modèles de coopération Sud-Sud reproductibles. UN وقد أفادت أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق في تقييم مدى توافر الخبرة الفنية، وتحليل ونشر الدروس المستفادة وأفضل الممارسات والنماذج التي يمكن محاكاتها في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    L'examen des programmes et l'élaboration de stratégies ainsi que les équipes d'appui aux pays du FNUAP remplissent également d'importantes fonctions de suivi. UN كما تؤدي اﻷفرقة المضطلعة بعملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات وأفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق وظائف رصد هامة.
    Ont apporté des contributions techniques à l'atelier des représentants de pays développés, de la CEA, des organisations non gouvernementales (ONG) et des membres des équipes d'appui aux pays du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). UN وقدم المشتركون من البلدان النامية واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ومنظمات غير حكومية وأعضاء في أفرقة الدعم القطري التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان مساهمات تقنية في حلقة العمل.
    Missions d'appui aux pays du Bureau d'appui à la consolidation de la paix UN دال - بعثات الدعم القطري التابعة لمكتب دعم بناء السلام
    Les programmes de formation consacrés à la méthode d'analyse par le cadre logique, lancés en 1997, se sont poursuivis et tant le Service de la formation que les équipes d'appui aux pays du FNUAP ont continué à organiser des ateliers régionaux sur le cadre logique en 1998. UN وقد تمت المحافظة على زخم التدريب على منهجية تحليل اﻹطار المنطقي، التي بدأت في عام ١٩٩٧، مع استمرار كل من فرع التدريب وأفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق في تنظيم حلقات عمل إقليمية عن اﻹطار المنطقي في عام ١٩٩٨.
    Le personnel des équipes d'appui aux pays du FNUAP et les autres fonctionnaires des bureaux de pays ont bénéficié de cours de formation de formateurs sur des questions ayant trait aux processus de programmation commune de pays, dispensés à l'École des cadres du système des Nations Unies, à Turin (Italie). UN واستفاد موظفو أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق وغيرهم من موظفي المكاتب القطرية من دورات تدريب المدربين في مواضيع عملية البرمجة القطرية الموحدة التي قدمت في كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة في تورينو بإيطاليا.
    Ces indicateurs étaient le résultat d'une collaboration entre le personnel technique du Fonds, des membres des équipes de soutien aux pays du Fonds et divers partenaires de développement, y compris d'autres organismes des Nations Unies et des ONG. UN وكانت المؤشرات نتاج عملية تعاونية اضطلع بها العاملون التقنيون في الصندوق، وأفراد أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق وعدة شركاء تنمية، بما في ذلك وكالات تابعة لﻷمم المتحدة ومنظمات غير حكومية أخرى.
    Les équipes de soutien aux pays du FNUAP ont continué de faire appel aux connaissances spécialisées et aux institutions nationales pour obtenir une assistance technique lors de la mise en oeuvre des activités démographiques. UN واصلت أفرقة الدعم القطري التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان الاستفادة من الخبرة الوطنية والمؤسسات الوطنية بوصفها مصدرا للمساعدة التقنية في تنفيذ اﻷنشطة السكانية.
    Les équipes d'appui de pays du FNUAP ont fourni une assistance technique pour l'élaboration de programmes et projets ainsi que dans le cadre d'opérations d'évaluation, et ont contribué au renforcement des capacités nationales. UN وقدمت أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق المساعدة التقنية في عمليات وضع البرامج والمشاريع وتقييمها وأسهمت في بناء القدرات الوطنية.
    Les équipes d'appui de pays du FNUAP apportent un appui décisif aux gouvernements en vue de la collecte de données sur les variables environnement et population. UN وتوفر أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق الدعم الحاسم للحكومات الوطنية في جمع البيانات المتعلقة بمتغيرات البيئة والسكان.
    À ce jour, quatre points ont été portés à la connaissance du personnel du siège et des services extérieurs du FNUAP, des membres des équipes d'appui du FNUAP et des organismes collaborant avec le Fonds. UN وحتى هذا التاريخ، تم تعميم أربعة أعداد على موظفي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الميدان وفي المقر، وكذلك على أفراد أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق والوكالات المتعاونة مع الصندوق.
    Au cours de l'année écoulée, l'équipe de soutien national du FNUAP s'était rendue en Chine pour aider à recueillir des descriptifs de projet et à établir des mécanismes de suivi et d'évaluation du programme. UN وخلال السنة المنقضية، زارت أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق الصين للمساعدة على جمع وثائق المشروع وإنشاء آليات رصد وتقييم للبرنامج.
    Les participants étaient des conseillers des services d'appui technique et des équipes d'appui national du FNUAP, ainsi que des spécialistes de divers organismes des Nations Unies. UN وشارك في حلقات العمل مستشارون من خدمات الدعم التقني/نظام افرقة الدعم القطري التابعة للصندوق، بما في ذلك متخصصون من الوكالات والمؤسسات المعنية التابعة لﻷمم المتحدة.
    En partenariat avec l'ONUSIDA, le Fonds renforcerait ses équipes d'appui aux pays de manière qu'elles puissent fournir une assistance technique supplémentaire en la matière. UN وسيجري أيضا تعزيز أفرقة الدعم القطري التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان بالمشاركة مع البرنامج المشترك من أجل توفير مساعدات تقنية إضافية في هذه المجالات.
    Les équipes d'appui technique aux pays du Fonds contribuent au renforcement des capacités nationales et régionales en réunissant des informations sur les avancées en matière conceptuelle ou méthodologique, les enseignements tirés et les bonnes pratiques pertinentes et applicables dans l'élaboration des programmes et politiques nationales et infrarégionales. UN وتساهم أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق في بناء القدرات على الصعيد الوطني والإقليمي، بجمع المعلومات المتعلقة بالتطورات المفاهيمية والمنهجية الرئيسية، والدروس المستفادة والممارسات الجيدة ذات الصلة والقابلة للتطبيق، في وضع السياسات والبرامج على الصعيد الوطني وشبه الإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد