ويكيبيديا

    "الدعم المتواصل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • appui continu
        
    • soutien constant
        
    • l'appui constant
        
    • un appui constant
        
    • soutien continu
        
    • soutenir
        
    • soutien sans faille
        
    • continué d'appuyer
        
    • un appui soutenu
        
    • un appui permanent
        
    • un soutien permanent
        
    Pour atteindre ces objectifs, le Gouvernement de Sao Tomé-et-Principe souhaiterait pouvoir vraiment compter sur l'appui continu de la communauté internationale. UN ولبلوغ تلك الأهداف، فإنّ حكومة سان تومي وبرينسيبي تودّ كثيراً أن تعوِّل على الدعم المتواصل من المجتمع الدولي.
    L'élaboration et la production du Répertoire n'auraient pas été possibles sans le soutien constant de l'Assemblée générale. UN 25 - ما كانت عملية إعداد مرجع ممارسات مجلس الأمن وإصداره لتتيسّر بدون الدعم المتواصل من الجمعية العامة.
    À cet égard, notre État souhaiterait continuer à recevoir l'appui constant et multiforme de la communauté internationale. UN في هذا الصدد، ترغب دولتنا في مواصلة الاستفادة من الدعم المتواصل والمتعدد الجوانب للمجتمع الدولي.
    L'assistance à la lutte antimines est une initiative primordiale qui exige un appui constant. UN وتقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام مبادرة هامة وأساسية تستدعي الدعم المتواصل.
    Le travail du Tribunal mérite le soutien continu et sans réserve de la communauté internationale. UN إن عمل المحكمة يستحق الدعم المتواصل دون تحفظ من جانب المجتمع الدولي.
    Le Président de la Banque mondiale s'est engagé à continuer de soutenir les pays de l'Afrique de l'Ouest et leurs organisations régionales. UN وتعهد رئيس البنك الدولي بتقديم الدعم المتواصل لبلدان غرب أفريقيا ومنظماتها الإقليمية.
    appui continu à la promotion d'une approche de programmation intégrée UN الدعم المتواصل للترويج لنهج برنامجي متكامل
    appui continu à la consolidation de la situation financière de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime UN الدعم المتواصل لتعزيز الوضع المالي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة
    appui continu à l'amélioration du rôle d'organe directeur et du fonctionnement des Commissions UN الدعم المتواصل لتحسين دور اللجنتين الناظم وسير عملهما
    Le soutien constant de la communauté internationale et sa ferme opposition à l'application de telles mesures ont grandement aidé le peuple cubain dans sa lutte. UN وما فتئ الدعم المتواصل المقدم من المجتمع الدولي وإدانته القوية لتطبيق هذه التدابير يشكل أداة هامة في كفاح الشعب الكوبي.
    Le succès de la Mission dépend beaucoup du soutien constant des États Membres. UN إن الدعم المتواصل من الدول الأعضاء هو أمر بالغ الأهمية لنجاح البعثة.
    Le Directeur régional lui a donné l'assurance du soutien constant de l'UNICEF. UN وأكد المدير اﻹقليمي الدعم المتواصل الذي تقدمه اليونيسيف.
    Aujourd'hui, grâce à l'appui constant témoigné par la communauté internationale, nous sommes à la veille de tourner cette page douloureuse de l'histoire de notre pays. UN وقد أوشكنا اليوم، وبفضل الدعم المتواصل الذي يقدمه المجتمع الدولي، على طي هذه الصفحة المؤلمة من تاريخ بلدنا.
    De ce point de vue, l'appui constant de la communauté internationale des donateurs demeure indispensable. UN وإن الدعم المتواصل من المجتمع الدولي والمانحين سيبقى حاسم الأهمية في ذلك الصدد.
    l'appui constant de la communauté internationale à nos efforts de développement revêt une importance capitale à l'heure actuelle. UN وفي المنعطف الحالي، نعتبر الدعم المتواصل من جانب المجتمع الدولي لجهودنا الإنمائية مسألة حاسمة.
    Réaffirmant l'importance de l'action de consolidation de la paix menée par l'Organisation des Nations Unies et la nécessité de lui apporter un appui constant et des ressources suffisantes, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال بناء السلام، وضرورة تقديم الدعم المتواصل والموارد الكافية للاضطلاع به،
    Réaffirmant l'importance de l'action de consolidation de la paix menée par l'Organisation des Nations Unies et la nécessité de lui apporter un appui constant et des ressources suffisantes, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال بناء السلام، وضرورة تقديم الدعم المتواصل والموارد الكافية للاضطلاع به،
    Le Centre canadien de recherche pour le développement international a également apporté un soutien continu au programme d'études sur la gestion des ressources naturelles de l'Université. UN وما فتئ المركز الدولي للبحوث الإنمائية يقدم الدعم المتواصل لبرنامج الموارد الطبيعية في الجامعة.
    J'ai apprécié le soutien continu des délégations durant mon mandat au titre de Président de la Convention sur les armes biologiques ou à toxines, en 2009. UN أثمِّن الدعم المتواصل الذي قدمته الوفود خلال فترة ولايتي كرئيس لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والسميّة في عام 2009.
    Le Bureau des affaires juridiques continuera de la soutenir dans cette tâche. UN وتعهد بتقديم مكتب الشؤون القانونية الدعم المتواصل في أداء هذه المهمة.
    Le Groupe consultatif souhaite également remercier le Département des affaires économiques et sociales pour le soutien sans faille qu'il lui a apporté. UN ويود الفريق الاستشاري أيضا أن يشكر إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على الدعم المتواصل الذي قدّمته إلى الفريق لتيسير أعماله.
    La hausse de 43,8 millions de dollars (4,8 %) tient au fait que les donateurs ont continué d'appuyer le FNUAP. UN وتعزى الزيادة البالغة 43.8 مليون دولار، أي 4.8 في المائة، إلى الدعم المتواصل الذي يقدمه المانحون إلى الصندوق.
    i) Apportant un appui soutenu et renforcé au processus de négociation entamé entre les parties belligérantes et son concours aux efforts déployés par l'Organisation de l'unité africaine, pour régler pacifiquement le conflit du Zaïre; UN ' ١ ' تقديم مزيد من الدعم المتواصل لعملية التفاوض الجارية التي بدأت بين اﻷطراف المتحاربة، وتوفير الدعم للجهود التي تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية من أجل تحقيق حل سلمي للنزاع في زائير؛
    Il est indispensable que les États Membres leur fournissent un appui permanent dans ce domaine. UN ويعد الدعم المتواصل للدول الأعضاء في هذا الصدد أمرا ذا أهمية حاسمة.
    Le Mécanisme fournit aussi un soutien permanent aux témoins. UN 29 - وقدمت الآلية أيضا خدمات الدعم المتواصل للشهود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد