ويكيبيديا

    "الدعم المقدم للبرامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'appui aux programmes
        
    • soutien aux programmes
        
    • l'appui apporté aux programmes
        
    Dans certains pays d'Asie, les consultants du FNUAP ont jugé que le système des équipes d'appui aux pays, au lieu de faciliter l'appui aux programmes de pays, pourrait les empêcher d'obtenir à temps un appui approprié. UN وفي بعض البلدان اﻵسيوية، رأى الخبراء الاستشاريون للصندوق أن نظام أفرقة الدعم القطرية، بدلا من تسهيله الدعم المقدم للبرامج القطرية، ربما حال بينها وبين الحصول على الدعم الملائم وفي الوقت المناسب.
    Dans le cadre de l'appui aux programmes nationaux, quatre domaines d'action principaux avaient été identifiés aux fins de promotion et de développement. UN 89 - وحُددت أربعة إجراءات رئيسية لتعزيزها والارتقاء بها في إطار الدعم المقدم للبرامج الوطنية.
    c) Amélioration de l'appui aux programmes fonctionnels pour atteindre les objectifs de développement de l'Organisation UN (ج) تحسين الدعم المقدم للبرامج الفنية للوفاء بالأهداف الإنمائية للمنظمة
    L'Irlande a relevé les frais d'ordonnance, d'hospitalisation et de séjour dans les maisons de retraite médicalisée, procédé à de fortes compressions budgétaires dans le domaine de l'éducation et réduit le soutien aux programmes de formation en cours d'emploi. UN وزادت أيرلندا المدفوعات الخاصة بصرف التذاكر الطبية وبالمستشفيات ودور رعاية المسنين، وأجرت تخفيضات عديدة في مجال التعليم وقلصت الدعم المقدم للبرامج التدريبية التي تؤهل للعمل.
    b) Amélioration de l'appui apporté aux programmes de fond pour atteindre les objectifs de développement de l'Organisation UN (ج) تحسين الدعم المقدم للبرامج الفنية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للمنظمة
    b) Amélioration de l'appui aux programmes de fond pour atteindre les objectifs UN (ب) تحسين الدعم المقدم للبرامج الفنية من أجل الوفاء بالأهداف الإنمائية للمنظمة
    Le Directeur général a souligné que les coupes budgétaires réalisées par l'UNICEF, à hauteur de 5, 3 %, n'ont pas eu, et n'auront pas, d'incidence, sur l'appui aux programmes. UN 284 - وأكد المدير التنفيذي أن التخفيضات في ميزانية اليونيسيف البالغة 5.3 في المائة، لم ولن تؤثر على مستوى الدعم المقدم للبرامج.
    c) Amélioration de l'appui aux programmes fonctionnels pour atteindre les objectifs de développement de l'Organisation UN (ج) تحسين الدعم المقدم للبرامج الفنية للوفاء بالأهداف الإنمائية للمنظمة
    Outre la coordination de l'appui aux programmes de pays, elle continuera de renforcer les capacités nationales pour détecter et gérer la malnutrition des enfants de 0 à 5 ans, et s'emploiera à étendre le recours à des aliments thérapeutiques prêts à l'emploi. UN وبالإضافة إلى تنسيق الدعم المقدم للبرامج القطرية، ستواصل المبادرة بناء القدرات الوطنية للكشف عن سوء التغذية عند الأطفال المتراوحة أعمارهم بين صفر وخمس سنوات وتعزيز نظم معالجته، والتوسع في استخدام أغذية علاجية جاهزة للاستعمال.
    c) Amélioration de l'appui aux programmes fonctionnels pour atteindre les objectifs de développement de l'Organisation UN (ج) تحسين الدعم المقدم للبرامج الفنية للوفاء بالأهداف الإنمائية للمنظمة
    c) Amélioration de l'appui aux programmes fonctionnels pour atteindre les objectifs de développement de l'Organisation UN (ج) تحسين الدعم المقدم للبرامج الفنية للوفاء بالأهداف الإنمائية للمنظمة
    b) Amélioration de l'appui aux programmes fonctionnels pour atteindre les objectifs de développement de l'Organisation UN (ب) تحسين الدعم المقدم للبرامج الفنية من أجل الوفاء بالأهداف الإنمائية للمنظمة
    c) Amélioration de l'appui aux programmes fonctionnels pour atteindre les objectifs de développement de l'Organisation UN (ج) تحسين الدعم المقدم للبرامج الفنية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للمنظمة
    b) Amélioration de l'appui aux programmes fonctionnels pour atteindre les objectifs de développement de l'Organisation UN (ب) تحسين الدعم المقدم للبرامج الفنية لبلوغ الأهداف الإنمائية للمنظمة
    100. Il est à espérer que l'appui aux programmes en faveur de l'Équateur et de la région dans son ensemble aboutira rapidement à une stratégie de programmation efficace pour l'Amérique latine et les Caraïbes. À cet égard, l'Équateur souscrit aux initiatives que l'ONUDI a prises concernant la conférence ministérielle sur l'exploitation des énergies renouvelables à des fins productives qui se tiendra d'ici peu à Montevideo. UN 100- وأعرب عن ثقته في أن الدعم المقدم للبرامج في إكوادور والمنطقة بأسرها سيترجم قريبا إلى استراتيجية برمجة فعالة لأمريكا اللاتينية والكاريـبي، يؤيد بلده بخصوصها مبادرات اليونيدو المتعلقة بالاجتماع الوزاري بشأن الطاقة المتجددة للاستخدامات الإنتاجية الذي سيعقد قريبا في مونتفيديو.
    Pour faciliter l'émergence d'une culture de paix, il faut accroître le soutien aux programmes internationaux en faveur de la femme, notamment ceux qui visent la diffusion et la sensibilisation aux droits de la femme et des enfants. UN 163- ولتسهيل ظهور ثقافة السلم، ينبغي زيادة الدعم المقدم للبرامج الدولية لفائدة المرأة، ولا سيما البرامج الرامية إلى نشر المعلومات عن حقوق المرأة والطفل والتوعية بها.
    b) Amélioration de l'appui apporté aux programmes de fond pour atteindre les objectifs de développement de l'Organisation UN (ب) تحسين الدعم المقدم للبرامج الفنية من أجل الوفاء بالأهداف الإنمائية للمنظمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد