La Mission a également aidé le Gouvernement à mettre en place des systèmes de gestion des données relatives aux prisonniers et à renforcer les capacités du personnel judiciaire et pénitentiaire. | UN | كما قدّمت الدعم للحكومة في تطوير نظم إدارة بيانات السجناء، وبناء قدرات العاملين في السلك القضائي والمرافق الإصلاحية. |
La FAO a aidé le Gouvernement à améliorer la sécurité alimentaire et la performance des services agricoles. | UN | وقدمت الفاو الدعم للحكومة في تحسين الأمن الغذائي وزيادة قدرة الخدمات الزراعية على الإسهام الفعلي. |
En République-Unie de Tanzanie, par exemple, le FNUAP a aidé le Gouvernement à entreprendre une évaluation de l'ampleur des problèmes de santé liés aux avortements. | UN | فمثلا، قدم الصندوق الدعم للحكومة في جمهورية تنزانيا المتحدة لإجراء دراسة لتقييم حجم مضاعفات الإجهاض. |
:: Réunion avec les partenaires internationaux afin d'aider le Gouvernement à élaborer une stratégie concernant les combattants en transition | UN | :: عقد اجتماع مع الشركاء الدوليين فيما يتصل بتقديم الدعم للحكومة في وضع استراتيجية للمقاتلين المؤقتين |
L'Équipe continuera d'aider le Gouvernement à mettre au point un plan de mise en œuvre à cet effet. | UN | وسيواصل الفريق تقديم الدعم للحكومة في وضع خطة للتنفيذ لمعالجة هذه المشكلة. |
L'UNICEF a apporté un appui au Gouvernement en matière de coordination et de gestion de la sensibilisation au danger des mines, d'assistance aux victimes et de plaidoyer. | UN | وقدمت اليونيسف الدعم للحكومة في تنسيق وإدارة التوعية بالمخاطر، ومساعدة الضحايا والدعوة. |
Cette réunion avait notamment demandé au PNUD de continuer d'aider le Gouvernement en ce qui concernait le secteur privé. | UN | وكانت إحدى نتائج الاجتماع القطاعي هي الطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمواصلة الدعم للحكومة في مجال القطاع الخاص. |
Le PNUD aide les pouvoirs publics à dresser des cartes de la pauvreté, à renforcer leurs moyens d'analyse des données et à concevoir un modèle macroéconomique intégré, afin que ceux-ci soit davantage à même d'élaborer des politiques sur la base de données factuelles. | UN | ويُقدِّم البرنامج الإنمائي الدعم للحكومة في مجال مسح الفقر، وتعزيز قدرتها على تحليل البيانات، ووضع نموذج متكامل للاقتصاد الكلي من أجل النهوض بقدرة الحكومة على وضع السياسات القائمة على الأدلة. |
L'Équipe de pays aidera le Gouvernement à définir rapidement des priorités réalistes pour atténuer l'impact de la crise sur les personnes les plus vulnérables et préserver les fonctions essentielles de l'État. | UN | وسيقدم فريق الأمم المتحدة القطري الدعم للحكومة في إعطاء الأولوية بسرعة وبصورة واقعية للتدابير التي ستساعد في التخفيف من أثر الأزمة على أضعف الناس والحفاظ على المهام الأساسية للدولة. |
Par ailleurs, le BINUB et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) ont aidé le Gouvernement à élaborer un projet de résolution sur la violence contre les femmes. | UN | علاوة على ذلك، قدم مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة الدعم للحكومة في صياغة تفاصيل مشروع قانون بشان العنف ضد المرأة. |
Pour promouvoir l'emploi des jeunes et remédier aux problèmes causés par la piraterie, le conflit et le chômage, le PNUD a aidé le Gouvernement à créer des conditions favorables aux investissements. | UN | ولتشجيع عمالة الشباب والتصدي للتحديات الناجمة عن القرصنة والنزاع والبطالة، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم للحكومة في تهيئة بيئة مواتية للاستثمار. |
Par ailleurs, l'organisation a aidé le Gouvernement à mettre au point de nouvelles approches en matière de formation des enseignants et de méthodes pédagogiques, ainsi qu'à préparer un test national d'évaluation de l'apprentissage qui sera administré en 2013. | UN | وفي الوقت نفسه، قدمت اليونيسيف أيضا الدعم للحكومة في توسيع نطاق النهج الجديدة في تدريب المعلمين وطرق التدريس وساعدت في إعداد تقييم للتعلم على الصعيد الوطني سيجرى في عام 2013. |
La Mission a aidé le Gouvernement à promouvoir le désarmement, la démobilisation et la réintégration des éléments armés congolais résiduels dans l'est du pays, et à promouvoir le désarmement, la démobilisation, le rapatriement, la réinsertion et la réintégration des groupes armés étrangers, en prêtant une attention particulière aux femmes et aux enfants. | UN | وقدمت البعثة الدعم للحكومة في المضي في نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج الأفراد المسلحين الكونغوليين المتبقين في الجزء الشرقي من البلاد وفي دعم عملية نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التوطين للجماعات المسلحة الأجنبية مع إيلاء اهتمام خاص للنساء والأطفال. |
L'ONUCI, en collaboration avec les organisations humanitaires, a aidé le Gouvernement à élaborer une stratégie de retour et à offrir des solutions provisoires à ceux qui ne peuvent pas encore rentrer chez eux. | UN | وقامت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، بالتعاون مع مجتمع المساعدة الإنسانية، بتقديم الدعم للحكومة في وضع استراتيجية للعودة الإنسانية وتوفيـر حلول مؤقتة لأولئك الذين لم يتمكنوا بعد من العودة. |
Dans le cas du Yémen, le PNUD a aidé le Gouvernement à consolider le processus d’unification, à réconcilier les usages administratifs traditionnels divergents, à simplifier l’appareil de l’État grâce à un partage plus souple des responsabilités et des pouvoirs entre le centre et les régions et à créer un environnement porteur pour la société civile et le secteur privé. | UN | ففيما يتعلق بحالة اليمن، قدم البرنامج اﻹنمائي الدعم للحكومة في توطيد عملية التوحيد والتوفيق فيما بين مختلف التقاليد اﻹدارية، وتبسيط أجهزة الدولة من خلال تحقيق توازن أكثر طواعية من حيث المسؤولية والسلطة بين المركز واﻷقاليم، وإيجاد بيئة مواتية للمجتمع المدني والقطاع الخاص. |
L'ONUCI et l'équipe de pays des Nations Unies ont aidé le Gouvernement à secourir la population en fournissant notamment des abris et des produits alimentaires aux familles déplacées d'Abidjan, de Fresco, de San Pédro et de Sassandra. | UN | وقدمت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفريق الأمم المتحدة القطري الدعم للحكومة في تصديها لهذه الكارثة بوسائل منها توفير المأوى والمواد الغذائية إلى الأسر المشردة في أبيدجان وفريسكو وسان بيدرو وساساندرا. |
Elles continuent également d'aider le Gouvernement à lutter contre la violence sexuelle et sexiste au moyen d'un programme mené conjointement par l'ONU et le Gouvernement libérien. | UN | ويواصلان أيضاً تقديم الدعم للحكومة في مواجهة العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس من خلال البرنامج المشترك بين الأمم المتحدة وحكومة ليبريا والمتعلق بالعنف الجنسي والجنساني. |
Il s'est vu confier la principale responsabilité d'aider le Gouvernement à coordonner et à gérer les ressources externes au titre de la coopération. Des activités analogues sont en cours au Liban, au Pérou et en Zambie. | UN | وقد أسندت إليه المسؤولية الرئيسية عن تقديم الدعم للحكومة في تنسيق موارد التعاون الخارجي ويجري الاضطلاع بأنشطة مماثلة في لبنان وبيرو وزامبيا. |
Elle a également fourni un appui au Gouvernement en établissant un système de marquage et de traçage des armes légères et de petit calibre comprenant une infrastructure de stockage sûre et un mécanisme de gestion des munitions. | UN | ووفرت البعثة أيضاً الدعم للحكومة في إنشاء عملية لوسم وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك إنشاء بنية تحتية للتخزين الآمن وإدارة الذخيرة. |
Cette réunion avait notamment demandé au PNUD de continuer d'aider le Gouvernement en ce qui concernait le secteur privé. | UN | وكانت إحدى نتائج الاجتماع القطاعي هي الطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمواصلة الدعم للحكومة في مجال القطاع الخاص. |