Le titulaire du nouveau poste d'assistant administratif fournira un appui au Bureau du Greffier. | UN | يُقترح إنشاء وظيفة مساعد إداري يتولى تقديم الدعم لمكتب رئيس قلم المحكمة |
En El Salvador, le PNUD a apporté un appui au Bureau du conseiller national pour la défense des droits de l'homme, à la police civile nationale et à l'Académie de police pour la sécurité publique et la restructuration du système électoral. | UN | وفي السلفادور وفر البرنامج اﻹنمائي الدعم لمكتب المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان، والشرطة المدنية الوطنية، وأكاديمية شرطة اﻷمن العام، ولعملية إعادة تشكيل النظام الانتخابي. |
26.100 Le Service de l'information des Nations Unies (Genève) apporte son appui à l'Office des Nations Unies à Genève. | UN | ٦٢-٠٠١ تقدم دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام في جنيف الدعم لمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |
Les deux organismes envisagent actuellement d'étendre cette coopération à d'autres domaines, tels que l'appui au Bureau du médiateur ou la question des communautés rom. | UN | وتجري المناقشات بشأن توسيع نطاق هذا التعاون ليشمل مجالات جديدة مثل تقديم الدعم لمكتب أمين المظالم ومسألة جماعة الرومـا. |
Il est proposé de créer deux postes supplémentaires financés sur le compte d'appui au Bureau des affaires juridiques. | UN | ويقترح زيادة قدرها وظيفتان من وظائف حساب الدعم لمكتب الشؤون القانونية. |
En Lituanie le PNUD et l'OMS ont appuyé le Bureau de gestion de la réforme du système des soins de santé, qui relève du Ministère de la santé, dans l'élaboration d'une nouvelle stratégie de soins de santé primaires, qui a par la suite été adoptée par le parlement. | UN | وفي ليتوانيا، قدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة الصحة العالمية الدعم لمكتب إدارة إصلاح الرعاية الصحية التابع لوزارة الصحة فيما يتصل بصياغة استراتيجية جديدة للرعاية الصحية اﻷولوية اعتمدها البرلمان فيما بعد. |
Elle a ajouté que la coopération Sud-Sud était prise très au sérieux et que, conformément à la décision 18/1 du Comité de haut niveau pour la coopération Sud-Sud, le PNUD s'était engagé à apporter son appui au Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud. | UN | وأضافت أن البرنامج الإنمائي يأخذ مسألة التعاون فيما بين بلدان الجنوب مأخذ الجد، وأنه ملتزم، وفقا للمقرر 18/1 للجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، بتقديم الدعم لمكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Le bureau de la Représentante spéciale aidera le Bureau du Procureur à élaborer un document de politique générale sur les enfants dans les conflits armés de façon à faire en sorte que les auteurs de crimes sur la personne d'enfants en temps de conflit aient à répondre de leurs actes. | UN | وسيقدم مكتب الممثلة الخاصة الدعم لمكتب المدعي العام لصياغة ورقة سياسة عن الأطفال والنزاع المسلح للمساعدة في ضمان وجود مساءلة كاملة عن الجرائم المرتكبة ضد الأطفال في أوقات النزاعات. |
Tout en s'acquittant de cette mission première, l'IFOR a continué de fournir un appui au Bureau du Haut Représentant ainsi qu'aux autres organismes civils présents sur le théâtre d'opérations. | UN | ورهنا بالاضطلاع بهذه المهمة الرئيسية، واصلت قوة التنفيذ تقديم الدعم لمكتب الممثل السامي وللمنظمات المدنية اﻷخرى في الميدان. |
Ils fournissent également un appui au Bureau du Secrétaire général adjoint chargé du Département de l'appui aux missions en lui communiquant des notes d'information et des notes analytiques sur les questions intersectorielles concernant l'appui à la MINUSMA. | UN | ويقدمان أيضا الدعم لمكتب وكيل الأمين العام للدعم الميداني بتقديم مذكرات رئيسية وإحاطات أساسية عن مسائل شاملة لعدة قطاعات تتعلق بدعم البعثة. |
À partir de 2005, les bureaux locaux seront aussi appelés à assurer un appui au Bureau du Procureur en vue du renvoi d'affaires et des dossiers d'enquête correspondants devant des tribunaux nationaux en vertu de l'article 11 bis. | UN | واعتبارا من عام 2005، سيُطلب من المكاتب الميدانية أن تقدم أيضا الدعم لمكتب المدعي العام فيما يتعلق بإحالة القضايا المشمولة بالمادة 11 مكررا وملفات التحقيقات إلى المحاكم المحلية الوطنية. |
12. La SFOR continue de fournir un appui au Bureau du Haut Représentant dans les efforts qu'il fait pour ouvrir des aérodromes et étendre les opérations aériennes civiles. | UN | ٢١ - وتواصل قوة تثبيت الاستقرار تقديم الدعم لمكتب الممثل السامي في جهوده من أجل فتح المطارات والتوسع في عمليات الطيران المدني. |
15. La SFOR continue par ailleurs à fournir un appui au Bureau du Haut Représentant dans l'activité qu'il mène pour ouvrir des terrains d'aviation et de développer le trafic aérien civil. | UN | ١٥ - كما تواصل قوة تثبيت الاستقرار تقديم الدعم لمكتب الممثل السامي فيما يبذله من جهود لفتح المهابط الجوية وتوسيع نطاق العمليات الجوية المدنية. |
b) Assurer la liaison avec le Bureau du Coordonnateur des secours d'urgence et fournir un appui au Bureau de liaison du HCR auprès du Siège de l'Organisation des Nations Unies; | UN | )ب( الاتصال بمكتب منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ وتقديم الدعم لمكتب اتصال المفوضية بمقر اﻷمم المتحدة؛ |
26.100 Le Service de l'information des Nations Unies (Genève) apporte son appui à l'Office des Nations Unies à Genève. | UN | ٦٢-٠٠١ تقدم دائرة اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة في جنيف الدعم لمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |
25.72 Le Service de l'information des Nations Unies (Genève) apporte son appui à l'Office des Nations Unies à Genève. | UN | ٥٢-٢٧ تقدم دائرة اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة في جنيف الدعم لمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |
20. Décide d'affecter un montant de 1 563 905 dollars à l'appui au Bureau de l'Envoyé spécial des Nations Unies pour Haïti; | UN | 20 - تقرر تخصيص مبلغ 905 563 1 دولارات لتقديم الدعم لمكتب مبعوث الأمم المتحدة الخاص لهايتي؛ |
Des débats et des consultations ont ainsi été tenus sur la paix et la sécurité en Afrique, l'appui au Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest et le Bureau régional des Nations Unies pour l'Afrique centrale. | UN | فأُجريت مناقشات ومشاورات بشأن السلامِ والأمن في أفريقيا، وبشأن تقديم الدعم لمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا. |
Il est aussi proposé de créer deux postes supplémentaires financés sur le compte d'appui au Bureau des affaires juridiques. | UN | كما اقترح زيادة وظيفتين من وظائف حساب الدعم لمكتب الشؤون القانونية. |
Comme le Groupe d'experts l'a fait observer dans son rapport, il serait souhaitable que le Greffe et le Bureau du Procureur se mettent d'accord sur la fourniture de services d'appui au Bureau du Procureur, de façon à éviter une nouvelle délégation de fonctions administratives à ce dernier. | UN | 195 - ومن المستصوب، كما ورد في تقرير فريق الخبراء، أن يسعى قلم المحكمة ومكتب المدعي العام إلى التوصل إلى اتفاق بشأن تقديم خدمات الدعم لمكتب المدعي العام مما يمكن من تفادي ضرورة إعادة تفويض المهام الإدارية للمكتب. |
La Section chargée de la sûreté et de la sécurité a appuyé le Bureau de l'assistance électorale dans le déploiement de conseillers électoraux de district dans les 75 districts. | UN | 53 - قام قسم السلامة والأمن بتقديم الدعم لمكتب المساعدة الانتخابية التابع للبعثة فيما يتصل بنشر المستشارين الانتخابين على صعيد المناطق الإدارية وذلك في جميع المناطق الـ 75. |
Elle a ajouté que la coopération Sud-Sud était prise très au sérieux et que, conformément à la décision 18/1 du Comité de haut niveau pour la coopération Sud-Sud, le PNUD s'était engagé à apporter son appui au Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud. | UN | وأضافت أن البرنامج الإنمائي يأخذ مسألة التعاون فيما بين بلدان الجنوب مأخذ الجد، وأنه ملتزم، وفقا للمقرر 18/1 للجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، بتقديم الدعم لمكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Le titulaire du poste aidera le Bureau du Secrétaire général adjoint à s'acquitter de ses fonctions de contrôle interne, en ce qui concerne notamment la stratégie globale du Département, les initiatives de coopération interne, le contrôle des activités des divisions et les responsabilités opérationnelles et administratives quotidiennes, afin d'assurer la synergie entre les sous-programmes. | UN | ويقدم الأمين العام المساعد الدعم لمكتب وكيل الأمين العام في القيام بمهام الرقابة الداخلية بما في ذلك الاستراتيجية العامة على مستوى الإدارات، ومبادرات التعاون بين الإدارات، ورصد الأنشطة على مستوى الشُعب، ومسؤوليات تسيير العمل اليومية والمسؤوليات الإدارية لضمان التآزر بين البرامج الفرعية. |
Le reste, soit 34 %, seront alloués aux dépenses de personnel (27 %) et autres dépenses, y compris l'appui à l'Office des Nations Unies à Nairobi (ONUN) (7 %). | UN | أما النسبة المتبقية وقيمتها 34 في المائة فتخصص لتكاليف الوظائف (27 في المائة) وتكاليف غير الموظفين، بما في ذلك الدعم لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي (7 في المائة). |