ويكيبيديا

    "الدعم من المجتمع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'appui de la communauté
        
    • soutien de la communauté
        
    • l'aide de la communauté
        
    • un appui de la communauté
        
    Cela a exigé des réponses politiques renforcées de la part des autorités cubaines, ainsi que l'appui de la communauté internationale. UN وتطلبت هذه الآثار تعزيز استجابات السلطات الكوبية في مجال السياسة العامة والحصول على المزيد من الدعم من المجتمع الدولي.
    Pour terminer, ma délégation reconnaît que l'appui de la communauté internationale est crucial pour le développement de l'Afrique. UN وفي الختام ، فإن وفد بلادي يعترف بأن تقديم الدعم من المجتمع الدولي أمر بالغ الأهمية لنجاح التنمية في أفريقيا.
    Toutefois, pour mener à bien tous ces programmes, le pays doit connaître la stabilité politique et pouvoir compter sur l'appui de la communauté internationale. UN غير أنه من الضروري، للنجاح في جميع هذه البرامج، توفر الاستقرار السياسي وإمكانية التعويل على الدعم من المجتمع الدولي.
    Le pays compte sur le soutien de la communauté internationale pour mener à terme ce processus de réforme du cadre normatif de protection des droits de l'homme. UN وإن البلد يعوّل على الحصول على الدعم من المجتمع الدولي للانتهاء من عملية إصلاح الإطار المعياري لحماية حقوق الإنسان.
    Le juridique est un autre volet de la réforme pour lequel la République démocratique du Congo a déjà demandé le soutien de la communauté internationale. UN القضاء جانب آخر في اﻹصلاح الذي طلبت من أجله جمهورية الكونغو الديمقراطية الدعم من المجتمع الدولي.
    Elle a souligné que ces pays, comme d'autres, avaient besoin de l'aide de la communauté internationale. UN وشددت على أن هذين البلدين، هما وغيرهما، بحاجة إلى الدعم من المجتمع الدولي.
    Les autorités prennent les mesures qui s'imposent pour remédier à cette situation et ont demandé l'appui de la communauté internationale. UN وأوضحت أن الحكومة تتخذ التدابير الضرورية لمعالجة الحالة، وأنها سعت إلى الدعم من المجتمع الدولي.
    Le Gouvernement attend l'appui de la communauté internationale pour rendre la Force frontalière commune II opérationnelle. UN وتتوقع الحكومة أن تتلقى الدعم من المجتمع الدولي كي تبدأ القوة المشتركة الثانية لمراقبة الحدود عملها.
    Nous nous employons au quotidien à améliorer les conditions de vie de nos concitoyens, mais nous avons également besoin de l'appui de la communauté internationale. UN ونحن نعمل كل يوم لتحسين مستوى معيشة مواطنينا. ولكننا بحاجة أيضاً إلى الدعم من المجتمع الدولي.
    À cet égard, il solliciterait l'appui de la communauté internationale afin d'assurer la protection de la dignité humaine et des droits des habitants. UN وفي هذا الصدد، ستلتمس الدعم من المجتمع الدولي لكفالة صون الكرامة الإنسانية وحماية حقوق الإنسان لشعبها.
    Son objectif est d'obtenir l'appui de la communauté internationale pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN ويلتمس الدعم من المجتمع الدولي لإنجاز مهمته المتمثلة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Je suis convaincu que tous les efforts qui seront déployés en ce sens bénéficieront de l'appui de la communauté internationale. UN وأعتقد أن أية جهود مبذولة في هذا الصدد ستلقى الدعم من المجتمع الدولي.
    Mais il a encore besoin de l'appui de la communauté internationale dans le cadre de ses efforts visant à améliorer son économie et la vie de ses citoyens. UN ولكنها مازالت تحتاج إلى الدعم من المجتمع الدولي في جهودها من أجل تحسين اقتصاد البلد وتحسين معايش مواطنيه.
    Elle identifie clairement les domaines dans lesquels les petits États insulaires en développement nécessiteront l'appui de la communauté internationale. UN وتحدد تلك الاستراتيجية المجالات التي ستطلب فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية الدعم من المجتمع الدولي.
    Tous ces efforts exigeaient l'appui de la communauté internationale, y compris un appui financier. UN وان جميع الجهود من هذا القبيل تتطلب الدعم من المجتمع الدولي، بما فيه الدعم المالي.
    Le représentant a ajouté que les îles Tokélaou se souciaient surtout de leur survie économique et avaient besoin du soutien de la communauté internationale et de la Puissance administrante pour être aussi économiquement indépendantes que possible. UN وأضاف أن أحد مجالات الاهتمام الرئيسية لتوكيلاو هو بقاؤها الاقتصادي في المستقبل. وهي بحاجة إلى الدعم من المجتمع الدولي والدولة القائمة بالإدارة لتحقيق أقصى قدر ممكن من الاستقلال الاقتصادي.
    Le représentant a ajouté que les îles Tokélaou se souciaient surtout de leur survie économique et avaient besoin du soutien de la communauté internationale et de la Puissance administrante pour être aussi économiquement indépendantes que possible. UN وأضاف أن أحد مجالات الاهتمام الرئيسية لتوكيلاو هو بقاؤها الاقتصادي في المستقبل. وهي بحاجة إلى الدعم من المجتمع الدولي والدولة القائمة بالإدارة لتحقيق أقصى قدر ممكن من الاستقلال الاقتصادي.
    Cette tendance, qui s'est accrue tout au long de l'année, mérite tout le soutien de la communauté internationale. UN فهذا الاتجاه الذي يتزايد على مدار العــام، يتطلب كل الدعم من المجتمع الدولي.
    Le soutien de la communauté internationale était important. UN ومن المهم تقديم الدعم من المجتمع الدولي.
    l'aide de la communauté internationale sera également nécessaire. UN كما سيتطلب الأمر مزيداً من الدعم من المجتمع الدولي.
    L'Administration transitoire de l'Afghanistan avait besoin de l'aide de la communauté internationale. UN وذكر أن الادارة الانتقالية في أفغانستان تحتاج إلى الدعم من المجتمع الدولي.
    D'autres mesures et politiques spécifiques sont nécessaires, ainsi qu'un appui de la communauté internationale. UN وهناك حاجة الى تدابير وسياسات محددة أخرى، فضلا عن الدعم من المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد