ويكيبيديا

    "الدعم والتوجيه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un appui et des conseils
        
    • appui et conseils
        
    • soutien et conseils
        
    • un appui et des directives
        
    • un appui et une orientation
        
    • un appui et des orientations
        
    • appuyer et d'orienter
        
    • un soutien et des conseils
        
    • orientations et un soutien cohérents et
        
    • le soutien et les conseils
        
    • l'appui et l'encadrement
        
    • l'appui et les orientations
        
    Il fournit un appui administratif et logistique à 13 missions politiques spéciales des Nations Unies et à des bureaux dans le monde entier qui facilitent la transition politique ou donnent un appui et des conseils politiques régionaux. UN فهي تقوم بالدعم الإداري واللوجستي لثلاث عشرة بعثة ومكتبا سياسيا خاصا تابعة للأمم المتحدة حول العالم تساعد في عملية الانتقال السياسي أو توفر الدعم والتوجيه السياسي على الصعيد الإقليمي.
    Il considère que l'organisation choisie pour assurer les services de secrétariat d'une convention a pour rôle de faciliter l'exécution des fonctions de ce secrétariat, principalement en lui fournissant un appui et des conseils sur la gestion du personnel et les questions administratives et financières, conformément aux règles en vigueur dans le système des Nations Unies. UN ويدرك البرنامج دور المنظمة التي تنتقى لتقديم خدمات أمانة لاتفاقية على أنه دور تقديم إطار داعم لتسهيل أداء تلك اﻷمانة لوظائفها، وبصفة رئيسية من خلال الدعم والتوجيه فيما يتعلق بالمسائل الخاصة بالموظفين والمسائل اﻹدارية والادارة المالية على النحو الذي تتطلبه منظومة اﻷمم المتحدة.
    Elle a insisté sur le fait que les débats devraient être axés, non pas sur la manière dont le Fonds devait s'impliquer dans ces activités, mais bien plutôt celle dont il pouvait fournir rapidement appui et conseils aux populations se trouvant dans des circonstances difficiles. UN وأكد الوفد أنه لا ينبغي أن تركز المناقشة على ما إذا كان ينبغي للصندوق أن يشارك في تلك الأنشطة بل على كيف يمكن للصندوق أن يقدم الدعم والتوجيه في التوقيت المناسب للسكان الذين يعيشون في ظروف صعبة.
    b) D'élaborer des programmes et des politiques pour empêcher le placement des enfants dans des établissements, notamment en fournissant soutien et conseils aux familles les plus vulnérables et en organisant des campagnes de sensibilisation; UN (ب) وضع برامج وسياسات للحيلولة دون إيداع الأطفال في المؤسسات، وذلك بتوفير الدعم والتوجيه لأشد الأسر تأثراً وبتنظيم حملات لإذكاء الوعي، وغير ذلك؛
    Atelier annuel et 1 formation de formateurs pour le personnel du centre intégré de formation de toutes les missions hors Siège; 4 activités de formation, dont l'évaluation, la surveillance et la fourniture, pour fournir un appui et des directives générales sur la formation aux opérations de maintien de la paix; et 24 sessions de formation avant le déploiement pour 400 civils des missions UN عقد حلقة عمل سنوية وحلقة لتدريب المدربين لأفراد المراكز المتكاملة لتدريب البعثات من جميع البعثات الميدانية، وإجراء 4 أنشطة تدريبية، بما في ذلك التقييم والرصد والتنفيذ، لتقديم الدعم والتوجيه في مجال السياسات بشأن التدريب لعمليات حفظ السلام، وعقد 24 دورة في مرحلة ما قبل النشر لـ 400 موظف ميداني مدني
    Comme indiqué plus haut, un important objectif du Cadre est de fournir un appui et une orientation aux activités au niveau du pays. UN 31 - ذُكر من قبل أن من الأهداف الهامة لإطار التعاون العالمي توفير الدعم والتوجيه للأنشطة القطرية.
    Les deux organismes travaillent également dans le cadre du Groupe pour fournir un appui et des orientations aux pays qui s'efforcent volontairement de renforcer la cohérence de leur action. UN وتعمل الوكالات أيضا في إطار المجموعة الإنمائية لتوفير الدعم والتوجيه للبلدان التي تسعى إلى تعزيز الاتساق طواعية.
    Depuis la parution du précédent rapport d'étape, le Comité de pilotage a continué d'appuyer et d'orienter le projet. UN ومنذ تقديم التقرير المرحلي السابق، ظل نظام أوموجا يتلقى الدعم والتوجيه الجيدين من لجنته التوجيهية.
    Le Bureau a fourni à ces bureaux un soutien et des conseils et a pris des mesures en vue d'améliorer leur protection (installation de systèmes d'alerte et clôture des périmètres) et d'indemniser le personnel pour les pertes subies. UN وقدم المكتب الدعم والتوجيه الى المكاتب الميدانية واتخذ الترتيبات اللازمة لتحسين تدابير الحماية. بما في ذلك تركيب معدات أمنية وإقامة أسوار حول المجمعات، والتعويض عن الخسائر.
    Elles ont souvent permis aux services du Siège de fournir des orientations et un soutien cohérents et concertés, et de promouvoir une approche intégrée avec d'autres éléments du système des Nations Unies, en particulier les équipes de pays. UN وفي كثير من هذه الحالات، مكَّن هذا الأمم المتحدة من أن تقدم من المقر الدعم والتوجيه في مجال السياسات على نحو متسق ومنسق وأتاح لها اتباع نهج متكاملة مع الجهات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Mais, dans l'ensemble, l'élaboration des programmes s'est faite dans un contexte décentralisé. Les informations communiquées en retour par le personnel lors des réunions régionales ou des réunions groupées ainsi que lors des sessions de formation destinées aux coordonnateurs résidents tendent à montrer que certains bureaux extérieurs attendent du siège un appui et des conseils plus cohérents. UN غير أن وضع البرامج قد جرى بشكل عام، في إطار لا مركزي، ويشير رد فعل الموظفين في الاجتماعات اﻹقليمية أو المجموعية ومن خلال الدورات التدريبية للمنسقين المقيمين، إلى أن بعض المكاتب القطرية تتوقع الحصول على مستوى أكثر ثباتا من الدعم والتوجيه من المقر.
    En ce qui concerne le racisme et la xénophobie, une équipe multidisciplinaire d'experts, l'Équipe spéciale sur la violence à l'école, était chargée de fournir dans les plus brefs délais un appui et des conseils aux établissements scolaires où s'étaient produits des actes violents ou racistes. UN 111- وفيما يخص مسألة العنصرية وكره الأجانب، أنشئ فريق خبراء متعدد التخصصات يسمى فرقة العمل المعنية بمسألة العنف المدرسي يقدم الدعم والتوجيه الفوريين للمدارس التي تشهد حوادث عنف وعنصرية.
    La Section des archives et des dossiers a également élaboré et mis en place des procédures concernant le transfert et l'archivage des dossiers et a fourni un appui et des conseils au Tribunal en prévision du transfert de ses archives. En septembre 2013, elle a aussi récupéré 370 mètres linéaires de dossiers. UN ووضع القسم أيضا إجراءات لنقل السجلات والاطلاع عليها ونفّذ هذه الإجراءات، وقدم الدعم والتوجيه إلى المحكمة في إعداد السجلات لنقلها، وتولى في أيلول/سبتمبر 2013 عهدة ما مجموعه 370 مترا من السجلات.
    Établie à Koweït, la Section comprend également un administrateur recruté sur le plan national pour assurer la liaison avec les unités administratives à comptabilité autonome basées à Kaboul et fournir à celles-ci un appui et des conseils sur place sur l'établissement et l'exécution du budget. UN 117 - ويوجد مقر الوحدة في الكويت، ويضم القسم أيضا موظفا وطنيا من الفئة الفنية مقيما في كابل يعمل كحلقة وصل ويقدم الدعم والتوجيه بشأن وضع الميزانيات وتنفيذها إلى الوحدات التنظيمية التي يوجد مقرها في كابل والتي تدير حساباتها بنفسها.
    Elle a insisté sur le fait que les débats devraient être axés, non pas sur la manière dont le Fonds devait s'impliquer dans ces activités, mais bien plutôt celle dont il pouvait fournir rapidement appui et conseils aux populations se trouvant dans des circonstances difficiles. UN وأكد الوفد أنه لا ينبغي أن تركز المناقشة على ما إذا كان ينبغي للصندوق أن يشارك في تلك الأنشطة بل على كيف يمكن للصندوق أن يقدم الدعم والتوجيه في التوقيت المناسب للسكان الذين يعيشون في ظروف صعبة.
    Ce programme apportera appui et conseils aux États qui demandent assistance pour établir leur système d’information sur les drogues. UN وسوف يقدم البرنامج العالمي الدعم والتوجيه الى الدول التي تطلب مساعدة في وضع نظم معلومات عن المخدرات.
    b) D'élaborer des programmes et des politiques visant à empêcher le placement des enfants en institution, notamment en offrant soutien et conseils aux familles les plus vulnérables et en organisant des campagnes de sensibilisation; UN (ب) وضع برامج وسياسات للحيلولة دون إيداع الأطفال في المؤسسات، بما في ذلك تقديم الدعم والتوجيه إلى أكثر الأسر ضعفاً ومن خلال تنظيم حملات بث التوعية؛
    b) D'élaborer des programmes et des politiques pour empêcher le placement des enfants dans des établissements, notamment en fournissant soutien et conseils aux familles les plus vulnérables et en organisant des campagnes de sensibilisation; UN (ب) أن تضع برامج وسياسات لمنع إيداع الأطفال في المؤسسات وذلك بإتاحة أمور من بينها تقديم الدعم والتوجيه إلى أشد الأسر ضعفاً وكذلك تنظيم حملات لإذكاء الوعي؛
    75. Le Département de l'administration et de la gestion du Secrétariat devrait être chargé de fournir un appui et des directives au Greffe (CS96/191/001). UN ٧٥ - ينبغي أن تكون إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم هي إدارة اﻷمانة العامة المعهود إليها العمل بوضعها مصدر الدعم والتوجيه بالنسبة لقلم المحكمة (CS96/191/001).
    Atelier annuel et 1 formation de formateurs pour le personnel du centre intégré de formation du personnel de toutes les missions et 4 activités de formation, dont l'évaluation, la surveillance et la fourniture, pour un appui et des directives générales sur la formation aux opérations de maintien de la paix; et 24 sessions de formation avant le déploiement pour 400 civils des missions UN عقد حلقة عمل سنوية وحلقة تدريب المدربين لأفراد المراكز المتكاملة لتدريب البعثات من جميع البعثات الميدانية، وإجراء 4 أنشطة تدريبية، بما في ذلك التقييم والرصد والإنجاز، لتقديم الدعم والتوجيه في مجال السياسات بشأن التدريب المقدم لعمليات حفظ السلام، وعقد 24 دورة في مرحلة ما قبل النشر لـ 400 موظف ميداني مدني
    41. Par ailleurs, le Programme de service social vise à collaborer à la recherche de mécanismes de coordination interinstitutionnelle destinés à prendre en charge les personnes en situation de vulnérabilité, en leur apportant un appui et une orientation sociale. UN 41- وتنفذ أمانة الرفاه الاجتماعي التابعة لمكتب السيدة الأولى برنامج خدمات اجتماعية يسعى إلى إيجاد آليات للتنسيق بين الوكالات تقدم الدعم والتوجيه إلى الضعفاء.
    Ce tableau d'effectifs inadéquat fait que de nombreuses missions ne reçoivent qu'un appui et des orientations a minima dans le domaine des droits de l'homme. UN ونتيجة لعدم كفاية الموظفين، فإن العديد من البعثات لا يتلقى سوى الحد الأدنى من الدعم والتوجيه في مجال حقوق الإنسان.
    Il a encouragé le Groupe de travail à continuer d'appuyer et d'orienter le HautCommissariat en ce qui concerne la mise au point de futures activités en faveur du droit au développement. UN وحث الفريق العامل على أن يقدم مزيداً من الدعم والتوجيه للمفوضية في إعدادها للأنشطة المقبلة دعماً للحق في التنمية.
    Outre leur rôle d'enquêteur, les agents de police spécialisés en matière de violence familiale fournissent également un soutien et des conseils à la victime pendant le processus de poursuite ainsi que des avis aux agents opérationnels enquêtant sur des incidents familiaux. Si nécessaire, ils assistent pendant l'enquête ou se chargent de l'enquête. UN وبالإضافة إلى هذا الدور المتصل بإجراء التحقيقات، يقدم ضباط مكافحة العنف المنزلي الدعم والتوجيه للضحايا أثناء عملية التقاضي، فضلا عن توجيه المشورة إلى الضباط التنفيذيين الذين يقومون بالتحقيق في الحوادث المنزلية، ويقومون عند الاقتضاء، بتقديم المساعدة أو إجراء التحقيقات.
    Elles ont souvent permis aux services du Siège de fournir des orientations et un soutien cohérents et concertés, et de promouvoir une approche intégrée avec d'autres éléments du système des Nations Unies, en particulier les équipes de pays. UN وفي كثير من هذه الحالات، أتاح ذلك للأمم المتحدة أن تقدم من المقر الدعم والتوجيه في مجال السياسات على نحو متسق ومنسق، وأن تتبع نُهجا متكاملة مع الجهات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    En étroite collaboration avec les gouvernements nationaux, les coordonnateurs résidents et les équipes de pays s'attachent à promouvoir les intérêts et les mandats du système des Nations Unies, en s'appuyant sur le soutien et les conseils de l'ensemble des entités du système. UN ويعمل المنسِّقون المقيمون والأفرقة القطرية عن كثب مع الحكومات الوطنية، فيدعون إلى مناصرة مصالح وولايات منظومة الأمم المتحدة، وهم يستمدون الدعم والتوجيه من أسرة الأمم المتحدة بأجمعها.
    Si on peut par une cure de désintoxication ramener le toxicomane au point où il en était quand il a commencé à abuser des drogues, il faut ensuite lui fournir l'appui et l'encadrement nécessaires pour qu'il puisse se réinsérer dans la vie familiale, professionnelle et sociale. UN وفي حين قد تنجح عملية تخليص المدمن من السموم في العودة به تقريبا الى النقطة التي كان عليها عندما بدأ في اساءة استعمال المخدرات، فإنه يلزم أن يوفر له الدعم والتوجيه للتكيف للحياة اﻷسرية والعملية والاجتماعية.
    Le Bureau des services centraux d'appui continuera à fournir au référent projet l'appui et les orientations techniques nécessaires. UN وسيواصل مكتبه تقديم الدعم والتوجيه الفنيين الضروريين للجهة القائمة بتنفيذ المشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد