ويكيبيديا

    "الدعوة الدائمة التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • invitation permanente
        
    Il a par ailleurs félicité la Tunisie de l'invitation permanente qu'elle avait adressée à l'ensemble des procédures spéciales. UN كما هنَّأت كندا تونس على الدعوة الدائمة التي وجّهتها إلى جميع الإجراءات الخاصة.
    Il a par ailleurs félicité la Tunisie de l'invitation permanente qu'elle avait adressée à l'ensemble des procédures spéciales. UN كما هنَّأت كندا تونس على الدعوة الدائمة التي وجّهتها إلى جميع الإجراءات الخاصة.
    Il a souligné les progrès accomplis depuis l'Examen précédent dans l'action nationale de promotion et de protection des droits de l'homme, prenant note en particulier de l'invitation permanente adressée aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN وسلطت أوروغواي الضوء على التقدم المحرز في البرنامج الوطني لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها منذ الاستعراض السابق، مشيرة على الخصوص إلى الدعوة الدائمة التي وجهتها دومينيكا إلى الإجراءات الخاصة.
    Le Comité relève parmi les mesures positives l'invitation permanente adressée par l'État partie en 2011 aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN 6- وتلاحظ اللجنة كخطوة إيجابية الدعوة الدائمة التي وجهتها الدولة الطرف للإجراءات الخاصة للأمم المتحدة، في عام 2011.
    L'Azerbaïdjan a déclaré que cette approche illustrait clairement la volonté du Gouvernement colombien de remplir ses obligations en matière de droits de l'homme et il a notamment relevé que la Colombie avait adressé une invitation permanente à tous les titulaires de mandat. UN وذكرت أن هذا النهج يبرهن بوضوح على عزم الحكومة على الامتثال لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان، مشيرة إلى أمور منها الدعوة الدائمة التي وجهتها إلى جميع أصحاب الولايات.
    Il a pris bonne note de l'invitation permanente adressée par l'Iran aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et de sa volonté de favoriser les demandes de visite en suspens. UN وأشارت إلى الدعوة الدائمة التي وجهتها إيران إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وإلى إمكانية تيسيرها الطلبات المتعلقة بالقيام بزيارات.
    Le projet reproduisait en général les recommandations des organes créés en vertu de traités auxquels le Canada est partie et des rapporteurs spéciaux qui ont visité le pays dans le contexte de l'invitation permanente du Canada. UN وقال إن مشروع القرار قد استنسخ بصفة عامة توصيات هيئات المعاهدات التي تُعتَبـر كندا طرفا فيها والبعثات الخاصة التي زارت البلد في سياق الدعوة الدائمة التي وجَّهتها كندا.
    49. Le Brésil a fait observer que l'invitation permanente adressée par le Liechtenstein aux procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme était un exemple de coopération avec les mécanismes des droits de l'homme. UN 49- وأشارت البرازيل إلى أن الدعوة الدائمة التي وجهتها ليختنشتاين إلى القائمين على الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان مثال على تعاونها مع آليات حقوق الإنسان.
    Il note le résultat positif de l'examen périodique universel relatif à l'Iran et, tout en se félicitant de l'invitation de se rendre en Iran adressée au Haut Commissaire aux droits de l'homme, renouvelle sa demande d'accueillir les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme conformément à l'invitation permanente faite par l'Iran en 2002. UN وأشار إلى أن الاستعراض الدوري الشامل لإيران قد أُكمل بنجاح وإلى أنه في حين يرحِّب بالدعوة التي وجهتها الحكومة إلى المفوض السامي لحقوق الإنسان لزيارة إيران يجدد دعوته لتلقي الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان بما يتفق مع الدعوة الدائمة التي وجهتها إيران في عام 2002.
    34. L'Iraq a noté avec satisfaction l'engagement du Gouvernement envers les droits de l'homme et la ratification d'un grand nombre d'instruments internationaux, ainsi que l'invitation permanente adressée aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN 34- ورحّب العراق بالتزام الحكومة بحقوق الإنسان وتصديقها على عدد كبير من الصكوك الدولية، فضلاً عن الدعوة الدائمة التي وجهتها للإجراءات الخاصة.
    Dans le cadre de l'invitation permanente adressée par le Gouvernement à tous les mécanismes thématiques de la Commission des droits de l'homme, le Rapporteur spécial, compte tenu de ses conclusions, considère qu'il serait utile que le Rapporteur spécial sur la question de la torture et le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats effectuent une mission dans le pays. UN وفي سياق الدعوة الدائمة التي وجّهتها الحكومة إلى جميع الآليات المواضعية التابعة للجنة حقوق الإنسان يعتقد المقرر الخاص، واضعاً في اعتباره ما توصل إليه من استنتاجات، أنه سيكون من المفيد أن يقوم المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، بزيارة هذا البلد.
    Le Rapporteur spécial souligne à nouveau que, malgré l'invitation permanente de l'État, plusieurs demandes de visite demeurent en suspens et qu'aucun titulaire de mandat au titre des procédures spéciales n'a été autorisé à se rendre en République islamique d'Iran depuis 2005. UN ويواصل المقرر الخاص أيضاً التشديد على أن هناك عدة طلبات معلقة لزيارة البلد بالرغم من الدعوة الدائمة التي وجهتها الدولة، وأن المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لم يؤذن لهم بزيارة البلد منذ عام 2005.
    138.78 Coopérer pleinement avec les experts et les rapporteurs de l'ONU, y compris le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en Iran, conformément à l'invitation permanente émise par le Gouvernement (Hongrie); UN 138-78 التعاون بشكل كامل مع خبراء ومقرري الأمم المتحدة، بمن فيهم المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في إيران، تماشياً مع الدعوة الدائمة التي وجهتها الحكومة (هنغاريا)؛
    La Ministre adjointe aux droits de l'homme a fait état des communications reçues récemment par la Bosnie-Herzégovine dans le cadre des procédures de communications individuelles établies en vertu de plusieurs instruments internationaux, et de l'invitation permanente que le pays avait adressée aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN ٦٦- وأشارت مساعدة وزير حقوق الإنسان إلى البلاغات التي أحيلت إلى البوسنة والهرسك مؤخراً في إطار إجراءات تقديم البلاغات الفردية التي تنص عليها عدة معاهدات، وإلى الدعوة الدائمة التي وجّهتها البوسنة والهرسك إلى الإجراءات الخاصة.
    Il a souligné que la Serbie soutenait pleinement les travaux des procédures spéciales du Conseil et était disposée à coopérer avec les titulaires de mandat, comme en témoignait l'invitation permanente qu'elle avait adressée à toutes les procédures thématiques le 11 octobre 2005. UN وأكد أن صربيا تدعم عمل الإجراءات الخاصة التابعة للمجلس دعماً كاملاً وتظل مستعدة للتعاون معها، مثلما تؤكد ذلك الدعوة الدائمة التي وجهتها صربيا إلى جميع الإجراءات المواضيعية بتاريخ 11 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Déplorant qu'aucun des titulaires des mandats relevant des procédures spéciales du Conseil n'ait été autorisé à se rendre en République islamique d'Iran depuis juillet 2005, ce, malgré l'invitation permanente adressée en avril 2002 par le Gouvernement iranien à tous les organes chargés de suivre la situation des droits de l'homme, UN وإذ تأسف لعدم السماح لأي من القائمين على الإجراءات الخاصة بزيارة جمهورية إيران الإسلامية منذ تموز/يوليه 2005، رغم الدعوة الدائمة التي وجهتها حكومة جمهورية إيران الإسلامية في نيسان/أبريل 2002 إلى جميع آليات الرصد المواضيعي لحقوق الإنسان؛
    Déplorant qu'aucun des titulaires des mandats relevant des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme n'ait été autorisé à se rendre en République islamique d'Iran depuis juillet 2005, ce, malgré l'invitation permanente adressée en avril 2002 par le Gouvernement iranien à tous les organes chargés de suivre la situation des droits de l'homme, UN وإذ تأسف لعدم السماح لأي من المعنيين بالإجراءات الخاصة بزيارة جمهورية إيران الإسلامية منذ تموز/يوليه 2005، رغم الدعوة الدائمة التي وجهتها حكومة جمهورية إيران الإسلامية في نيسان/أبريل 2002 إلى جميع آليات الرصد المواضيعي لحقوق الإنسان،
    12. La délégation a mentionné l'invitation permanente que l'Inde avait adressée aux procédures spéciales du Conseil et a indiqué que le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, Christoph Heyns, avait effectué une mission en Inde en 2011. UN 12- وأشار الوفد إلى الدعوة الدائمة التي وجهتها الهند إلى الإجراءات الخاصة التابعة للمجلس وقال إن كريستوف هينس، المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، قد زار الهند في عام 2011.
    c) L'engagement pris par l'État partie de confirmer dans les meilleurs délais l'invitation permanente faite verbalement aux procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme; UN (ج) تعهد الدولة الطرف بأن تؤكد، في أقرب وقت ممكن، الدعوة الدائمة التي قدمتها شفهياً إلى الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان؛
    c) L'engagement pris par l'État partie de confirmer dans les meilleurs délais l'invitation permanente faite verbalement aux procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme; UN (ج) تعهد الدولة الطرف بأن تؤكد، في أقرب وقت ممكن، الدعوة الدائمة التي قدمتها شفهياً إلى الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد