ويكيبيديا

    "الدعوة على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • invitation
        
    • sensibilisation aux
        
    • la campagne
        
    • mobilisation
        
    • plaidoyer à
        
    • sensibilisation à
        
    • de sensibilisation au
        
    • soutenue de plaidoyer aux
        
    • plaidoyer au
        
    • promotion sur
        
    Le Président Clerides a immédiatement accepté cette invitation, tandis que M. Denktash la déclinait. UN وقبل الرئيس كليريديس الدعوة على الفور، إلا أن السيد دنكتاش رفضها.
    Le Président Clerides a immédiatement accepté cette invitation, tandis que M. Denktash la déclinait. UN وقبل الرئيس كليريديس الدعوة على الفور، إلا أن السيد دانكتاش رفضها.
    Elle effectue des analyses pointues sur les questions connexes et mène des activités de sensibilisation aux niveaux national et régional. UN ويوفر القسم أيضا أحدث التحليلات المتعلقة بالقضايا ذات الصلة، ويضطلع بأعمال الدعوة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    la campagne sera axée sur trois principaux domaines, à savoir le plaidoyer à l'échelle mondiale ; le renforcement de l'action et des partenariats au niveau national et régional et l'aptitude de l'ONU à donner l'exemple. UN وستركز الحملة على ثلاثة مجالات رئيسية: الدعوة على الصعيد العالمي؛ تعزيز الجهود والشراكات على الصعيدين الوطني والإقليمي؛ ممارسة الأمم المتحدة لدورها الريادي بأسلوب القدوة.
    Les campagnes de mobilisation et de persuasion menées à l'échelle mondiale ont contribué à mieux faire prendre conscience du problème parmi les responsables politiques. UN وساعدت الدعوة على النطاق العالمي ومحاولات كسب التأييد للشراكة على إرهاف الوعي السياسي.
    Une délégation a demandé que le PNUD accorde une plus grande importance, dans le cadre de ses activités de plaidoyer, à la nécessité des réformes économiques à long terme. UN ودعا أحد الوفود إلى زيادة تركيز دور البرنامج اﻹنمائي في مجال الدعوة على ضرورة اﻹصلاح الاقتصادي في اﻷجل الطويل.
    L'Institut entreprend des activités de sensibilisation à l'échelon mondial mais axées plus particulièrement sur la région de l'Asie du Sud. UN يضطلع المعهد بأعمال الدعوة على صعيد العالم مع التركيز بشكل خاص على منطقة جنوب آسيا.
    Cela lui permettra d'augmenter le nombre de ses membres tout en entreprenant une action de sensibilisation au niveau local. UN وسيتيح ذلك للمنظمة توسيع عضويتها مع الاضطلاع بأنشطة الدعوة على الصعيد المحلي.
    a) Promouvoir la prise de conscience des questions intéressant les petits États insulaires en développement, de leurs priorités et de leurs besoins particuliers en menant une activité soutenue de plaidoyer aux niveaux régional et mondial; UN (أ) تعزيز الوعي بقضايا الدول الجزرية الصغيرة النامية وأولوياتها واحتياجاتها الخاصة عن طريق تواصل أنشطة الدعوة على الصعيدين العالمي والإقليمي؛
    Il a proposé que les ONG fassent un travail de plaidoyer au niveau national. UN واقترح أن تتولى المنظمات غير الحكومية الدعوة على الصعيد الوطني.
    Il convient de préciser sur les cartes d'invitation que les invités devront présenter leur carte à l'entrée des visiteurs, puis franchir un magnétomètre. UN كما يجب النص في بطاقات الدعوة على أن على الضيوف ابرازها عند مدخل الزوار ثم المرور من خلال جهاز الاستشعار المغنطيسي.
    Il convient de préciser sur les cartes d'invitation que les invités devront présenter leur carte à l'entrée des visiteurs, puis franchir un magnétomètre. UN كما يجب النص في بطاقات الدعوة على أن الضيوف ملزمون بإبرازها عند مدخل الزوار ثم المرور من خلال جهاز الاستشعار المغنطيسي.
    Il convient de préciser sur les cartes d'invitation que les invités devront présenter leur carte à l'entrée des visiteurs, puis franchir un magnétomètre. UN كما يجب النص في بطاقات الدعوة على أن الضيوف ملزمون بإبرازها عند مدخل الزوار ثم المرور من خلال جهاز الاستشعار المغنطيسي.
    Mise à disposition de documents de sensibilisation aux niveaux national et continental pour mieux faire connaître les incidences financières de la dénutrition et susciter l'adoption de mesures appropriées. UN إتاحة وثائق الدعوة على المستوى الوطني والقاري لزيادة التعريف بمضاعفات نقص التغذية والتحفيز على اتخاذ الإجراءات المناسبة
    La Covenant House mène également de vastes actions de sensibilisation aux problèmes rencontrés par les enfants. UN وتقوم دار العهد أيضا بأعمال الدعوة على نطاق واسع لصالح الأطفال وبشأن القضايا المتصلة بهم.
    Dans le cadre de la campagne concertée, les Nations Unies et la Banque mondiale pourraient mener ensemble une campagne mondiale en faveur de l’initiative «20 %/20 %» qui devrait faire partie intégrante des lignes directrices du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement et de la stratégie d’assistance aux pays. UN ٩٨ - وضمن تلك الحملة، يمكن أن تتعاون اﻷمم المتحدة مع البنك على الدعوة على الصعيد العالمي لمبادرة ٢٠/٢٠، التي ينبغي أن تكون عنصرا أساسيا في المبادئ التوجيهية ﻹطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية والاستراتيجية المساعدة القطرية التي ينتهجها البنك.
    Le Forum urbain mondial, qui a lieu tous les deux ans et qui est consacré à des problèmes urgents liés aux établissements humains, et la campagne mondiale pour une urbanisation durable, lancée fin 2008, constituent des mécanismes de mobilisation internationale autour des questions liées aux établissements humains, et de coopération avec les gouvernements et les partenaires du Programme pour l'habitat. UN وآليتا الدعوة على الصعيد العالمي بشأن قضايا المستوطنات البشرية والتعاون مع الحكومات والشركاء في جدول أعمال الموئل هما المنتدى الحضري العالمي، الذي يعقد مرة كل سنتين لمعالجة قضايا المستوطنات البشرية الملحة، والحملة الحضرية العالمية المعنية التحضر المستدام، التي انطلقت في أواخر عام 2008.
    Une mobilisation active contre le recrutement et l'utilisation d'enfants soldats est en cours. La question des enfants soldats sera examinée par l'Équipe des Nations Unies sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration. UN وتـتواصل الدعوة على مستوى رفيع إلى منع تجنيد واستخدام الأطفال الجنود، وسيـجري التطرق إلى مسألة تجنيد الأطفال بصفتها جزءا من مهمة فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    L'État de la population mondiale, par exemple, était un instrument de mobilisation à l'échelle mondiale, conçu pour favoriser le dialogue et l'échange d'informations sur les questions générales de la population et du développement. UN فمن ناحية، يعتبر التقرير حالة سكان العالم، على سبيل المثال، من أنشطة الدعوة على الصعيد العالمي. فالهدف منه تعزيز الحوار وتبادل المعلومات بشأن قضايا السكان والتنمية اﻷوسع نطاقا.
    Une délégation a demandé que le PNUD accorde une plus grande importance, dans le cadre de ses activités de plaidoyer, à la nécessité des réformes économiques à long terme. UN ودعا أحد الوفود إلى زيادة تركيز دور البرنامج الإنمائي في مجال الدعوة على ضرورة الإصلاح الاقتصادي في الأجل الطويل.
    Des ateliers de sensibilisation à des fins de promotion ont également été organisés aux niveaux national et régional à l'intention de la plupart des pays en développement. UN كما عُقدت حلقات عمل تثقيفية لأغراض الدعوة على الصعيدين الوطني والإقليمي في معظم البلدان النامية.
    L'objectif était de rendre les principales conclusions accessibles à un large public et de renforcer les activités de sensibilisation au niveau régional. UN وتتوخى صحيفة الوقائع إتاحة الاستنتاجات الرئيسية لجمهور أوسع وتعزيز الدعوة على الصعيد الإقليمي.
    a) Promouvoir la prise de conscience des questions intéressant les petits États insulaires en développement, de leurs priorités et de leurs besoins particuliers en menant une activité soutenue de plaidoyer aux niveaux régional et mondial; UN (أ) زيادة الوعي بقضايا الدول الجزرية الصغيرة النامية وأولوياتها واحتياجاتها الخاصة عن طريق تواصل أنشطة الدعوة على الصعيدين العالمي والإقليمي؛
    Près de la moitié des pays examinés ont déclaré que la Décennie avait accéléré les activités de plaidoyer au niveau des pays. C. Suivi UN ويرى ما يقرب من نصف البلدان التي شملها الاستبيان أن العقد قد سرَّع جهود الدعوة على المستوى القطري.
    Par ailleurs, le FNUAP avait réalisé une enquête pour l'Europe en 1997 et avait appuyé une enquête aux États-Unis d'Amérique en 1998, une étude de suivi étant prévue, quelques années plus tard, pour mesurer l'impact des activités de promotion sur l'opinion publique. UN وأجرى الصندوق أيضا دراسة استقصائية أوروبية في عام ١٩٩٧، وقدم الدعم ﻹعداد دراسة استقصائية أخرى في الولايات المتحدة اﻷمريكية في عام ١٩٩٨ ستجري متابعتها في غضون بضع سنوات لقياس أثر أنشطة الدعوة على الرأي العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد