ويكيبيديا

    "الدعوة للمشاركة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • invitée à participer
        
    • invitation à participer
        
    • l'invitation à
        
    • appel à participer
        
    • invitation à prendre
        
    • invité à participer
        
    • invités
        
    • y participer
        
    Son Altesse Royale a été invitée à participer à ce colloque en reconnaissance du rôle qu'elle joue et des efforts que déploie le Royaume de Bahreïn dans la lutte contre la traite des personnes. UN ولقد جاءت الدعوة للمشاركة في هذا المؤتمر؛ تقديرا لدور سموها، وجهود مملكة البحرين في مجال مكافحة الاتجار بالبشر.
    9. Lorsqu’une communication [ou un renvoi] est présenté[e] au sujet du non-respect présumé d’une Partie, cette Partie est invitée à participer à l’examen de la communication [ou du renvoi] par le Comité. UN 9 - في حال تقديم عريضة [أو إحالة] تتعلق باحتمال عدم امتثال طرف، توجه إليه الدعوة للمشاركة في بحث اللجنة في هذه العريضة [أو الإحالة].
    La Division arabe a formulé des observations à propos des succès remportés par ce groupe et de son invitation à participer. UN وعلقت الشعبة العربية على نجاح الفريق العامل وعلى الدعوة للمشاركة.
    Les parties géorgienne et abkhaze ont accepté l'invitation à participer à une partie de cette rencontre. UN وقبل الجانبان الجورجي والأبخازي الدعوة للمشاركة في جزء من هذا الاجتماع.
    Cependant, beaucoup de nos collègues refusent depuis trop longtemps l'invitation à se joindre à cet effort. UN ومع ذلك، فقد قاوم العديد من زملائنا فترة طويلة الدعوة للمشاركة في ذلك المسعى.
    Un appel à participer à ces deux groupes de travail a été lancé auprès des interlocuteurs habituels des organismes parrains du SDMX à la fin de 2010. UN ووجهت الدعوة للمشاركة في هذين الفريقين إلى الفئات المستفيدة من المنظمات الراعية للمبادرة في أواخر عام 2010.
    Les États qui ne sont pas parties aux instruments considérés et qui acceptent l'invitation à prendre part auxdites conférences et réunions participent aux coûts à hauteur du taux établi à leur égard par le barème des quotes-parts de l'ONU. UN أما الدول غير الأطراف التي تقبل الدعوة للمشاركة في الاجتماعات فتساهم في التكاليف بمقدار نسب الأنصبة المقررة لكل منها بموجب جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة.
    Le Secrétariat général a également été invité à participer à l'observation des élections présidentielles qui devaient se tenir au Bélarus le 19 mars 2006. Le Chef de la mission de la Ligue arabe à Moscou a alors été chargé de représenter la Ligue à cette occasion. UN كما تلقت الأمانة العامة الدعوة للمشاركة في الانتخابات الرئاسية التي ستجرى في بيلاروس بتاريخ 19/3/2006، وقد كلفت رئيس بعثة الجامعة في موسكو بتمثيل الجامعة في هذه الانتخابات
    9. Lorsqu'une communication est présentée au sujet du non-respect présumé d'une Partie, cette Partie est invitée à participer à l'examen de la communication par le Comité. UN 9 - في حال تقديم عريضة تتعلق باحتمال عدم امتثال طرف، توجه إليه الدعوة للمشاركة في نظر اللجنة في هذه العريضة.
    La Direction de la coopération pour le développement de l'OCDE devrait être invitée à participer aux réunions. UN وينبغي توجيه الدعوة للمشاركة في هذا الاجتماع إلى مديرية التعاون الإنمائي التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    9. Lorsqu'une communication [ou un renvoi] est présenté[e] au sujet du non-respect présumé d'une Partie, cette Partie est invitée à participer à l'examen de la communication par le Comité. UN 9 - في حال تقديم عريضة [أو إحالة] تتعلق باحتمال عدم امتثال طرف، توجه إليه الدعوة للمشاركة في نظر اللجنة في هذه العريضة [أو الإحالة].
    Les États qui ne sont pas parties à la Convention et qui acceptent l'invitation à participer à la réunion supporteront une part de ces dépenses à hauteur du taux établi à leur égard par le barème de l'Organisation des Nations Unies. UN أما الدول التي ليست أطرافاً في الاتفاقية وقبلت الدعوة للمشاركة في الاجتماع فتساهم في هذه التكاليف كلٌّ بقدر الحصة المحددة لها في جدول الأنصبة المقررة للأمم المتحدة.
    8 novembre Observations faites par oral aux parties par le Secrétaire général; M. Denktash décline une invitation à participer à d'autres pourparlers indirects. UN 8 تشرين الثاني/نوفمبر ملحوظات شفوية للأمين العام إلى الطرفين؛ السيد دنكتاش يرفض الدعوة للمشاركة في المزيد من المباحثات غير المباشرة
    Les États qui ne sont pas parties à la Convention et qui acceptent l'invitation à participer à la Conférence d'examen supporteront une part de ces dépenses à hauteur du taux établi à leur égard par le barème de l'Organisation des Nations Unies. UN وتشارك الدول التي ليست دولاً أطرافاً في الاتفاقية وتقبل الدعوة للمشاركة في المؤتمر الاستعراضي في التكاليف بنسبة معدلات أنصبة كل منها في جدول أنصبة الأمم المتحدة.
    Ce décret n'a pas fait de distinction entre hommes et femmes dans l'appel à participer à l'adoption d'une Constitution permanente pour le pays, mais a lancé une invitation aux femmes pour participer au référendum sans discrimination. UN ومفاد النص سالف الذكر، أن المرسوم لم يميز بين الرجل والمرأة في الدعوة للمشاركة في إقرار الدستور الدائم للبلاد، بل نص على دعوة المرأة للمشاركة في الاستفتاء دون تمييز.
    Ce décret n'a pas fait de distinction entre hommes et femmes dans l'appel à participer à l'adoption d'une Constitution permanente pour le pays et la convocation à participer au référendum s'adresse donc expressément aux femmes, sans discrimination aucune. UN ومفاد النص سالف الذكر، أن المشرع لم يميز بين الرجل والمرأة في الدعوة للمشاركة في إقرار الدستور الدائم للبلاد، بل نص صراحة على دعوة المرأة للمشاركة في الاستفتاء دون تمييز.
    Les États qui ne sont pas parties aux instruments considérés et qui acceptent l'invitation à prendre part auxdites conférences et réunions participent aux coûts à hauteur du taux établi à leur égard par le barème des quotesparts de l'ONU. UN أما الدول غير الأطراف التي قبلت الدعوة للمشاركة في الاجتماع فتساهم في هذه التكاليف بمقدار نسب الأنصبة المقررة لكل منها بموجب جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة.
    Les États qui ne sont pas parties aux instruments considérés et qui acceptent l'invitation à prendre part auxdites conférences et réunions participent aux coûts à hauteur du taux établi à leur égard par le barème des quotes-parts de l'ONU. UN أما الدول غير الأطراف التي قبلت الدعوة للمشاركة في الاجتماع فتساهم في هذه التكاليف بمقدار نسب الأنصبة المقررة لكل منها بموجب جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة.
    67. La représentante du pays hôte a signalé que son gouvernement n'avait pas été invité à participer aux travaux de l'Équipe spéciale que le Secrétaire général avait constituée pour examiner la fusion de l'Institut et d'UNIFEM et que, à ce jour, l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement du pays hôte n'avaient pas tenu de consultations officielles à ce sujet. UN ٦٧ - وأشارت ممثلة البلد المضيف الى أن حكومتها لم توجه لها الدعوة للمشاركة في فرقة العمل التي أنشأها اﻷمين العام بشأن دمج المعهد والصندوق الانمائي للمرأة، وأنه لم تجر حتى اﻵن أي مفاوضات رسمية بين اﻷمم المتحدة والحكومة المضيفة.
    * Les pays fournisseurs de contingents à l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental sont expressément invités à participer. UN * الدعوة للمشاركة موجهة بوجه خاص إلى البلدان المساهمة بقوات في إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية.
    Des représentants de sociétés de services aux collectivités, des experts du secteur public et du secteur privé ainsi que des représentants d'institutions financières internationales, de la société civile et du monde universitaire seront invités à y participer. UN وستوجه للمشرفين على المرافق الأساسية ولخبراء القطاعين العام والخاص وللمؤسسات المالية الدولية، وكذا المجتمع المدني والوسط الأكاديمي، الدعوة للمشاركة في المناقشات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد