ويكيبيديا

    "الدعوى القضائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • procès
        
    • la procédure judiciaire
        
    • poursuites
        
    • procédures judiciaires
        
    • droits et obligations de caractère civil
        
    • l'action en justice
        
    • l'action judiciaire
        
    • de poursuite judiciaire
        
    • 'une procédure judiciaire
        
    • plainte
        
    • litige
        
    • le recours collectif
        
    • peut ne pas l'être
        
    Nous voulons unir nos gains du procès et acheter l'hôpital. Open Subtitles نريد جمع مكاسبنا من الدعوى القضائية وشراء المستشفى.
    Les avocats ont empruntés 35 million pour financé le procès. Open Subtitles اقترض المحامون 35 مليون دولار لتمويل الدعوى القضائية
    La délégation s'abstiendra de tout commentaire sur la question de l'indemnisation, étant donné que la procédure judiciaire est toujours en cours. UN ويمتنع الوفد عن إبداء أي تعليق بشأن مسألة التعويض، لأن الدعوى القضائية لا تزال جارية.
    La collaboration des missions diplomatiques est souvent indispensable pour assurer le succès de la procédure judiciaire. UN وغالباً ما يُعد تعاون البعثات الدبلوماسية أمراً لا غنى عنه من أجل نجاح الدعوى القضائية.
    C'est, après tout, l'affaire des enfants. Oublions les poursuites judiciaires. Open Subtitles لإن هذا حدث بين الأطفال، فسأسقط الدعوى القضائية.
    Les procédures judiciaires se déroulent à trois niveaux: première instance, appel et cassation. UN وتمر الدعوى القضائية بثلاثة مستويات: في المحاكم الابتدائية، ومحاكم الاستئناف، وإجراءات النقض.
    Le représentant du Royaume-Uni partageait cependant les préoccupations exprimées par la Fédération de Russie touchant le procès en cours à propos du référendum et pensait qu'il serait difficile au Conseil d'envoyer une mission aux Palaos tant que la question ne serait pas réglée. UN وأضاف أنه يشاطر ممثل الاتحاد الروسي ما أعرب عنه من قلق بشأن الدعوى القضائية التي لا تزال مطروحة بشأن الاستفتاء. وهو يرى أنه سيكون من الصعب على المجلس أن يوفد بعثة الى بالاو إذا لم تُحل تلك المسألة.
    Il est impossible pour le Groupe de travail de rendre un avis sans disposer d'informations sur le procès et les preuves. UN ويستحيل على الفريق العامل أن يدليَ برأي في هذا البلاغ دون دراسة الدعوى القضائية والأدلة المقدمة فيها.
    Sa famille aurait été dans l'impossibilité de le voir et d'engager un avocat pour l'assister au procès. UN ويُذكر أن عائلته لم تستطع مقابلته أو توكيل محام للمساعدة في الدعوى القضائية.
    Un procès pourrait coûter des milliers au district, et ça, c'est si on gagne. Open Subtitles هذه الدعوى القضائية قد تكلف المنطقة التعليمية عشرات الآلاف.. مئات الآلاف، وذلك إن كسبناها
    Dans son jugement, le juge conclut que c'est l'inaction de la partie qui a mis fin à la procédure judiciaire. UN وخلص الحكم إلى حفظ الدعوى القضائية بسبب تراخي الطرف.
    Elle a été ordonnée dans le cadre de la procédure judiciaire ouverte contre lui devant la Cour d'appel. UN فقد تقرر احتجاز صاحب البلاغ في إطار الدعوى القضائية التي فتحت ضده أمام محكمة الاستئناف.
    L'auteur a refusé de participer à la procédure judiciaire de quatre mois relative à l'ordonnance de protection. UN ورفض صاحب البلاغ المشاركة في الدعوى القضائية التي استغرقت أربعة أشهر بشأن أمر الحماية.
    En 2011, 11 plaintes pour violences domestiques ont été déposées et ce n'est que dans un cas seulement que l'Ombudsman adjoint a engagé des poursuites de sa propre initiative. UN وفي عام 2011، بلغ عدد شكاوى العنف العائلي التي تم تلقيها 11 شكوى، ولم يحرك نائب أمين المظالم الدعوى القضائية تلقائياً إلا في حالة واحدة فقط.
    Si des poursuites ont été engagées contre des trafiquants dans un grand nombre de pays, les auteurs du trafic opèrent souvent dans des réseaux de petits groupes qui s'occupent de recrutement ou de transport, plutôt que dans de grandes organisations criminelles. UN وقد أُقيمت الدعوى القضائية على كثير من مهرِّبي البشر في عدد كبير من البلدان، وكان العديد من المجرمين يعمل في منظمات صغيرة تابعة لشبكات معنية باجتذاب الأفراد أو نقلهم وليس في منظّمات إجرامية كبيرة.
    Le Gouvernement informait le Rapporteur spécial que, tout au long des procédures judiciaires, Me Nasraoui avait bénéficié de toutes les garanties prévues par la législation tunisienne. UN وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن السيدة نصراوي تمتّعت طوال مراحل الدعوى القضائية بجميع الضمانات المنصوص عليها في القانون.
    Questions de fond: Notion de < < droits et obligations de caractère civil > > UN المسائل الموضوعية: مفهوم " الدعوى القضائية "
    L'auteure affirme que l'action en justice engagée devant le tribunal social de Cologne pour contester cette décision est en instance depuis plus de trois ans. UN وتدفع صاحبة البلاغ بأنّ الدعوى القضائية المرفوعة بشأن تلك المسألة ظلت معلّقة لدى المحكمة الاجتماعية لكولونيا لأكثر من ثلاث سنوات.
    Le caractère discrétionnaire de l'article 15 permettrait au tribunal d'autoriser la poursuite de l'action judiciaire ou de l'arbitrage. UN وقالت إن طابع المادة ١٥ التقديري سوف يسمح للمحكمة بأن تسمح باستمرار الدعوى القضائية أو التحكيم .
    4.8 S'agissant des copies d'un avis de poursuite judiciaire daté du 1er février 2007 et d'un avis de recherche du 16 mars 2007, soumises au Comité le 16 mars 2009, elles n'ont pas été soumises aux autorités suisses. UN 4-8 وفيما يتعلق بإشعار الدعوى القضائية المؤرخ 1 شباط/فبراير 2007 ومذكرة التوقيف المؤرخة 16 آذار/مارس 2007، فقد تم تقديمهما إلى اللجنة في 16 آذار/مارس 2009، ولم يقدما إلى السلطات السويسرية.
    Dans un État partie, le code de procédure pénale permettait de geler, de saisir et de confisquer des biens avant l'ouverture d'une procédure judiciaire lorsque cette action s'inscrivait dans le cadre d'une enquête ou de poursuites. UN في دولة طرف، يُجيز قانون الإجراءات الجنائية التجميد والحجز والمصادرة قبل رفع الدعوى القضائية حيثما استند هذا الإجراء إلى تحقيق أو ملاحقة قضائية.
    La plainte n'a pas été déposée par Mlle Ramirez. Open Subtitles و لكن الدعوى القضائية لم ترفع من قبل الآنسة راميريز
    Néanmoins, aucune Partie n'aura l'obligation, aux termes du présent Traité, de procéder à la restitution demandée s'il est décidé à l'issue dudit litige de remettre le véhicules à un tiers. UN بيد أن هذه المعاهدة لا تلزم أيا من اﻷطراف بتنفيذ طلب إعادة المركبة إذا ثبت من الدعوى القضائية أن المركبة قد نُقلت ملكيتها إلى الغير.
    {\pos(192,225)}Abandonnez le recours collectif, Open Subtitles قم بإسقاط الدعوى القضائية التي ستنهك الطبقة العاملة
    Mais ça peut ne pas l'être si vous statuez contre ces poursuites. Open Subtitles إذا رفضت الدعوى القضائية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد