Le système espagnol de contrôle des exportations vise les activités de transit des articles de défense mais pas des produits à double usage. | UN | نظام مراقبة الصادرات في أسبانيا يشمل عمليات النقل العابر للعتاد الدفاعي ولكنه لا يغطي المنتجات ذات الاستعمال المزدوج |
Ce sont quelques-uns des responsables militaires plus haut rang dans notre programme de défense. | Open Subtitles | هؤلاء هم بعض من المسؤولين العسكريين الرفيعي الرُتب في برنامجنا الدفاعي. |
La Finlande a été le premier pays à présenter des renseignements dans le cadre du nouveau Document relatif à la planification de la défense. | UN | وكانت فنلندا أول دولة تقدم معلومات على أساس وثيقة التخطيط الدفاعي الجديدة. |
C'est Cal Wooler, le coordinateur de la défensive de Houston? | Open Subtitles | هل هذا كال ولاير، المنسق الدفاعي من هيوستن؟ |
Cependant, le programme de défense japonais a un caractère purement défensif, et nos activités spatiales sont menées uniquement à des fins pacifiques. | UN | بيد أن برنامج اليابان الدفاعي ذو طابع دفاعي صرف وأنشطتنا في الفضاء الخارجي قاصرة على الأغراض السلمية. |
Quant aux économies nationales, la tâche tout aussi capitale qui leur incombe consiste à intégrer leur secteur industriel commercial et leur secteur de la défense. | UN | وثمة مهمة حاسمة بنفس القدر تواجه الاقتصادات الوطنية وهي كيفية إدماج قطاعيها الصناعيين الدفاعي والتجاري. |
L'an passé, alors que les dépenses du Pakistan en matière de défense ont diminué en termes réels, celles de l'Inde ont augmenté de 20 %. | UN | وفي العام الماضي، بينما نقص الانفاق الدفاعي الباكستاني باﻷرقام الحقيقية، زاد مثيله الهندي بنسبة ٢٠ في المائة. |
En revanche, le budget du Pakistan consacré à la défense a atteint pour cette même période environ 7 % du produit national brut. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن اﻹنفاق الدفاعي الباكستاني كان في حدود ٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي خلال تلك الفترة. |
Une fois signé, le projet de protocole de la CEPGL sur la défense et la sécurité pourra contribuer à consolider encore la paix et la sécurité dans la région. | UN | وسيسهم مشروع بروتوكول الجماعة الدفاعي والأمني، بعد أن يوقّع، في تحقيق مزيد من توطيد دعائم السلام والأمن في المنطقة. |
Les résultats des deux examens sont annoncés dans l'Examen stratégique des questions de défense et de sécurité de ce jour. | UN | وقد أعلنت نتائج الاستعراضين اليوم في إطار الاستعراض الاستراتيجي الدفاعي والأمني. |
Pour satisfaire à ces exigences, l'Examen stratégique des questions de défense et de sécurité propose un certain nombre de changements à apporter à la politique gouvernementale. | UN | ولتنفيذ تلك المتطلبات، يبين الاستعراض الاستراتيجي الدفاعي والأمني عددا من التغييرات في سياسة الحكومة. |
Certains États ont fourni d'autres renseignements concernant le budget militaire de 2009 et la planification de la défense en vue d'expliquer leurs dépenses militaires. | UN | وقدم عدد من الدول معلومات إضافية عن ميزانياتها العسكرية لعام 2009 وعن التخطيط الدفاعي لتفسير النفقات العسكرية. |
Ces manœuvres ne représentent en rien un changement de la politique de défense britannique dans l'Atlantique Sud. | UN | ولا تمثّل هذه المناورات أي تغيير في الموقف الدفاعي للمملكة المتحدة في جنوب الأطلسي. |
Dans le cadre de sa politique de défense, il remplace et met à jour régulièrement son arsenal. | UN | وكجزء من الوضع الدفاعي للمملكة المتحدة، هناك أصول محددة يجرى استبدالها وتحديثها بصورة روتينية ومنتظمة. |
Le dispositif de défense du Royaume-Uni dans la région n'a pas évolué depuis de nombreuses années. | UN | ولقد ظل الموقف الدفاعي للمملكة المتحدة في منطقة جنوب المحيط الأطلسي على حاله دون تغيير لسنوات كثيرة. |
Dans le cadre de la stratégie de défense du Royaume-Uni, la Royal Navy maintient une présence permanente dans l'Atlantique Sud. | UN | وتُبقي البحرية الملكية على وجود مستمر في منطقة جنوب المحيط الأطلسي في إطار الموقف الدفاعي الذي تعتمده المملكة المتحدة. |
Le camp terroriste d'Ein Sahab a été la cible de la récente réaction défensive mesurée d'Israël au massacre d'Haïfa, conformément à l'Article 51 de la Charte. | UN | وقد ضربت إسرائيل معسكر عين الصاحب في رد إسرائيل الأخير الدفاعي المدروس، الذي استندت فيه إلى المادة 51 من الميثاق. |
Cette doctrine strictement défensive est fondée sur un système de commande et de contrôle relevant entièrement d'une autorité politique civile. | UN | ويدعم هذا المذهب الدفاعي البحت نظام قيادة وتوجيه يخضع كلياً لسلطة سياسية مدنية. |
La présence militaire britannique dans les îles Falkland existe seulement à titre défensif et vise à protéger le droit de la population et sa liberté de déterminer son avenir politique, social et économique. | UN | علما بأن الوجود العسكري الدفاعي للمملكة المتحدة في جزر فوكلاند لا هدف له سوى الدفاع عن حقوق وحريات شعب جزر فوكلاند في تقرير مسقبله السياسي والاجتماعي والاقتصادي. |
Les armements stratégiques offensifs et défensifs sont indissociables. | UN | إن التسلح الاستراتيجي الهجومي والتسلح الاستراتيجي الدفاعي مترابطان على نحو لا ينفصم. |
Le Gouvernement canadien avait annoncé antérieurement qu'il procéderait à cette fermeture en raison de la réduction massive de son budget militaire. | UN | وكانت الحكومة الكندية قد أعلنت قبل ذلك أنها ستغلق القاعدة كجزء من عمليات تخفيض كبيرة في إنفاقها الدفاعي. |
Observation : Liberté de mouvement des observateurs militaires des Nations Unies à l'est du mur de sable (mur de défense) | UN | تعليقات: حرية تنقل مراقبي الأمم المتحدة العسكريين شرقي الحاجز الرملي الدفاعي. |
Il est relaxant sa posture, il est le sentiment plus confortable, les défenses sont en baisse. | Open Subtitles | ها قد خفف من وضعية وقوفه هو يشعر بمزيد من الراحة بدأ يتراجع عن موقفه الدفاعي |
M. le Président, pour des raisons que j'ignore, on est toujours en DEFCON 3. | Open Subtitles | لأسباب لا أستطيع فهمها يا سيدي الرئيس فسنظل في حالة الاستعداد الدفاعي رقم 3. |
La position de l'Inde sur le plan nucléaire se caractérise par la responsabilité, la prévisibilité et une orientation défensive. | UN | ويتميز الوضع النووي للهند بالمسؤولية وإمكانية التنبؤ به الدفاعي. |