J'exhorte le Gouvernement israélien à accélérer sans plus tarder le retrait des Forces de défense israéliennes de cette zone. | UN | وأحث حكومة إسرائيل على التعجيل بسحب جيش الدفاع الإسرائيلي من المنطقة دون مزيد من التأخير. |
L'objectif général reste le retrait complet des Forces de défense israéliennes de la partie nord de Ghajar et de la zone adjacente située au nord de la Ligne bleue. | UN | ويظل الهدف العام هو الانسحاب الكامل لجيش الدفاع الإسرائيلي من شمال قرية غجر والمنطقة المتاخمة لها شمال الخط الأزرق. |
Comme je l'ai indiqué dans mes précédents rapports au cours des sept dernières années, la FINUL s'est attachée à faciliter le retrait des Forces de défense israéliennes de la zone. | UN | وعلى النحو المبين في تقاريري السابقة خلال السنوات السبع الماضية، سعت اليونيفيل إلى تيسير انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي من المنطقة. |
La FINUL a poursuivi ses efforts en vue de faciliter le retrait des Forces de défense israéliennes du nord de Ghajar. | UN | وواصلت القوة جهودها الرامية إلى تيسير انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي من شمال قرية الغجر. |
Elle a poursuivi ses efforts en vue de faciliter le retrait des Forces de défense israéliennes du nord de Ghajar. | UN | وواصلت القوة بذل جهودها لتيسير انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي من شمال قرية الغجر. |
Les raisons invoquées par le Gouvernement israélien pour ne pas retirer les FDI d'Hébron sont essentiellement les problèmes de sécurité concernant les colons. | UN | واﻷسباب التي تتذرع بها الحكومة اﻹسرائيلية لتبرير عدم انسحاب جيش الدفاع اﻹسرائيلي من الخليل ترجع الى بعض الشواغل اﻷمنية المتصلة بالمستوطنين. |
Incontestablement, l'événement marquant de l'année écoulée depuis que la Commission a demandé au Rapporteur spécial, par sa résolution 2005/7, de faire un rapport a été l'évacuation réussie des colons par Israël et le retrait des Forces de défense israéliennes de Gaza. | UN | لا شك في أن أبرز أحداث العام الماضي، منذ أن طلبت اللجنة من المقرر الخاص، في قرارها 2005/7، أن يقدم إليها تقريراً، قد تمثل في نجاح إسرائيل في إجلاء المستوطنين وسحب قوات جيش الدفاع الإسرائيلي من غزة. |
Israël n'a pas répondu à la proposition de la FINUL concernant la mise en place de dispositifs de sécurité en vue de faciliter le retrait des Forces de défense israéliennes de la zone, qui avait été soumise aux deux parties le 25 juin 2011 et approuvée par l'armée libanaise. | UN | ولم ترد إسرائيل بعد على اقتراح اليونيفيل بشأن الترتيبات الأمنية الرامية إلى تسهيل انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي من المنطقة، الذي قُدم إلى الطرفين في 25 حزيران/يونيه 2011 ووافق عليه الجيش اللبناني. |
Comme indiqué dans mon rapport précédent, le Gouvernement libanais avait fait savoir au commandant de la Force qu'il était disposé à accepter la proposition de la FINUL tendant à faciliter le retrait des Forces de défense israéliennes de la zone, à condition que le Gouvernement israélien accepte la proposition dans les trois mois et qu'une date pour le retrait israélien soit fixée. | UN | وكما أشرتُ في تقريري الأخير، أبلغت الحكومة اللبنانية قائد القوة المؤقتة باستعدادها قبول مقترح القوة الذي يرمي إلى تسهيل انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي من المنطقة، شرط أن توافق حكومة إسرائيل على المقترح في غضون ثلاثة أشهر، وأن يُحدّد موعد للانسحاب الإسرائيلي المفترض. |
La FINUL poursuivra ses efforts pour faciliter le retrait des Forces de défense israéliennes de la partie nord de Ghajar et d'une zone adjacente au nord de la Ligne bleue, conformément à la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité. | UN | وستواصل القوة المؤقتة بذل جهودها الرامية إلى تيسير الانسحاب الذي لم يتحقق بعد لجيش الدفاع الإسرائيلي من شمال قرية الغجر ومنطقة محاذية في شمال الخط الأزرق، وذلك وفقا لقرار مجلس الأمن 1701 (2006). |
La FINUL attend toujours une réponse d'Israël concernant les dispositifs de sécurité proposés aux deux parties le 25 juin 2011, qui doivent faciliter le retrait des Forces de défense israéliennes de la zone. | UN | وما زالت اليونيفيل تنتظر رد إسرائيل بشأن الترتيبات الأمنية المقترحة على الطرفين في 25 حزيران/يونيه 2011 لتيسير انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي من المنطقة. |
À cette fin, elle les invitera à respecter scrupuleusement la Ligne bleue dans sa totalité, notamment en concourant à sa matérialisation et en facilitant le retrait des Forces de défense israéliennes de la partie nord de Ghajar et d'une zone adjacente au nord de la Ligne bleue. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ستواصل القوة تعزيز الاحترام الكامل للخط الأزرق بأكمله، بوسائل منها مواصلة وضع علامات مرئية عليه وتيسير الانسحاب الكامل لجيش الدفاع الإسرائيلي من شمال بلدة الغجر ومنطقة متاخمة لها شمال الخط الأزرق. |
À cette fin, elle les invitera à respecter scrupuleusement l'intégralité de la Ligne bleue, notamment en maintenant son tracé visible et en facilitant le retrait des Forces de défense israéliennes de la partie nord de Ghajar et d'une zone adjacente au nord de la Ligne bleue. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية ستواصل القوة تعزيز الاحترام الكامل للخط الأزرق بأكمله، بوسائل منها مواصلة وضع علامات مرئية عليه وتيسير الانسحاب الكامل لقوات جيش الدفاع الإسرائيلي من شمال الغجر والمنطقة المتاخمة لها شمال الخط الأزرق. |
Elle a poursuivi ses efforts en vue de faciliter le retrait des Forces de défense israéliennes du nord de Ghajar. | UN | وواصلت القوة جهودها الرامية إلى تيسير انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي من شمال قرية الغجر. |
L'objectif à terme reste le retrait complet des Forces de défense israéliennes du nord de Ghajar et de la région adjacente située au nord de la Ligne bleue. | UN | ولا يزال الهدف العام يتمثل في الانسحاب الكامل لجيش الدفاع الإسرائيلي من شمال منطقة الغجر والمنطقة المتاخمة الواقعة إلى شمال الخط الأزرق. |
Après le retrait des Forces de défense israéliennes du territoire libanais, à l'exception du nord de Ghajar, ce mécanisme permettra aux parties de discuter à intervalles réguliers des questions opérationnelles et de sécurité. | UN | وبعد انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي من الأراضي اللبنانية، باستثناء شمال قرية الغجر، يظل المنتدى يمثل آلية تمكّن الطرفين من مناقشة المسائل التشغيلية والأمنية بصفة منتظمة. |
La confirmation du retrait des Forces de défense israéliennes du sud du Liban en mai 2000 a marqué l'achèvement de deux des trois volets du mandat de la FINUL. | UN | 8 - بانسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي من جنوب لبنان، استكملت القوة عمليا جزأين من الأجزاء الثلاثة من ولايتها في أيار/مايو 2000. |
La FINUL abordera la question de l'utilisation de la route avec les parties, en tenant compte des problèmes de sécurité et de l'objectif général consistant à faciliter le retrait complet des Forces de défense israéliennes du nord de Ghajar et de la zone adjacente située au nord de la Ligne bleue. | UN | وستتناول القوة مسألة هذه الطريق مع الطرفين، مع مراعاة الحساسيات الأمنية وتحقيق الهدف الإجمالي الرامي إلى تيسير الانسحاب التام لجيش الدفاع الإسرائيلي من شمالي قرية الغجر والمنطقة المتاخمة الواقعة شمال الخط الأزرق. |
Comme je l'ai déjà rappelé dans mon dernier rapport, la délimitation de la Ligne bleue en 2000 relevait de la seule responsabilité de l'Organisation des Nations Unies et visait concrètement à confirmer le retrait des Forces de défense israéliennes du Liban, conformément à la résolution 425 (1978), sans préjudice des accords frontaliers futurs. | UN | وكما أوضحت في تقريري الأخير فإن تحديد الخط الأزرق في عام 2000 كان حصرا من مسؤولية الأمم المتحدة لغرض عملي هو تأكيد انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي من لبنان امتثالا للقرار 425 (1978)، دون المساس بما سيُبرم في المستقبل من اتفاقات بشأن الحدود. |
249. Le 15 mai, un juge de la Haute Cour de justice a pris une ordonnance provisionnelle, en attendant de statuer sur la suite de la procédure, interdisant au Ministère de la défense et aux FDI d'expulser une vingtaine de membres de la tribu des Jahalin des terres sur lesquelles ils vivent dans les régions de Abu Dis et Eizaria, à l'est de Jérusalem. | UN | ٢٤٩ - في ١٥ أيار/مايو، أصدر قاض في محكمة العدل العليا أمرا مؤقتا، في انتظار مزيد من المداولات، يقضي بمنع وزير الدفاع وجيش الدفاع اﻹسرائيلي من إجلاء حوالي ٢٠ فردا من قبيلة جهالين من اﻷرض التي يقيمون عليها في منطقتي أبو ديس والعيزرية، الواقعتين شرقي القدس. |
L'incursion militaire opérée par les FDI de mars à mai, sous le nom de code < < Bouclier défensif > > , a causé d'énormes destructions dans de nombreuses villes dont, en particulier, Djénine et Naplouse. | UN | وتسبب التدخل العسكري لجيش الدفاع الإسرائيلي من آذار/مارس حتى أيار/مايو، في إطار العملية المعروفة بعملية الدرع الواقي، في خراب مادي في مدن كثيرة - لا سيما في جنين ونابلس. |