ويكيبيديا

    "الدفاع عن حقوقها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • défendre leurs droits
        
    • la défense de leurs droits
        
    • faire valoir leurs droits
        
    • leurs droits par
        
    • valoir leurs droits et
        
    • pour défendre ses droits
        
    C'est pourquoi nous recommandons de centrer davantage l'attention sur les femmes rurales parce qu'elles sont les moins en mesure de défendre leurs droits, tout simplement parce qu'elles ne les connaissent pas. UN لذا، نوصي بالمزيد من التركيز على المرأة الريفية، لأنها الأعجز عن الدفاع عن حقوقها وذلك ببساطة لأنها غير واعية بها.
    Des intervenants ont insisté sur la nécessité de sensibiliser aux droits de l'homme afin de donner aux communautés pauvres les moyens de défendre leurs droits. UN كما أكد المتحدثون على الحاجة إلى رفع مستوى الوعي بحقوق الإنسان بغية تمكين المجتمعات الفقيرة من الدفاع عن حقوقها.
    :: Qui servent à défendre leurs droits grâce à la création de réseaux. UN المساعدة على الدفاع عن حقوقها من خلال إنشاء الشبكات.
    G. Le rôle des minorités dans la défense de leurs droits 40−44 13 UN زاي - دور الأقليات في الدفاع عن حقوقها 40-44 14
    Les organisations des peuples autochtones des États de Oaxaca, Guerrero, Chiapas et Veracruz ont partagé leurs expériences dans le domaine de la défense de leurs droits dans le contexte de projets de développement de grande ampleur. UN وتبادلت منظمات الشعوب الأصلية من ولايات أواهاكا، وغيريرو، وتشياباس، وفيراكوز، خبراتها في الدفاع عن حقوقها في سياق مشاريع التنمية الكبرى.
    Il encourage par ailleurs l'État partie à réintroduire une aide judiciaire en matière civile afin de permettre aux femmes de faire valoir leurs droits devant les tribunaux civils. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على العودة إلى تقديم المساعدة القضائية في القضايا المدنية لتمكين المرأة من الدفاع عن حقوقها في المحاكم المدنية.
    En attendant, les femmes sont encouragées à défendre leurs droits par tous les moyens dont elles disposent. UN وفي هذه الأثناء، يجري تشجيع المرأة على الدفاع عن حقوقها بكل الوسائل المتاحة.
    Il ne faut d'ailleurs pas sous-estimer la détermination et le courage des peuples à l'heure de défendre leurs droits. UN وينبغي عدم الاستخفاف بعزيمة الشعوب وشجاعتها عند الدفاع عن حقوقها.
    Le fait que certains d'entre eux ne peuvent défendre leurs droits ne signifie pas qu'ils doivent être abandonnés. UN وقال إن عدم قدرة بعض هؤلاء الأعضاء على الدفاع عن حقوقها لا يعني تخليها عن هذه الحقوق.
    Il a également recommandé qu'une étude soit menée sur les formes et moyens d'actions légitimes et appropriés permettant aux minorités de défendre leurs droits compte tenu des normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN كما أوصى بإجراء دراسة عن الأشكال والوسائل الشرعية والملائمة التي تستطيع بها الأقليات الدفاع عن حقوقها في ضوء المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Ils pourraient aussi chercher à défendre leurs droits au sein de l'OMC lorsque l'adhésion de pays à des groupements d'intégration a pour effet de relever les obstacles à l'accès. UN وقد تسعى أيضاً الى الدفاع عن حقوقها في منظمة التجارة العالمية عندما تزداد الحواجز أمام امكانية الوصول الى اﻷسواق مع انضمام فرادى البلدان الى تجمعات التكامل.
    Par conséquent, on a adopté un ensemble de mesures qui incluent l'éducation et l'autonomisation économique, en vue de mettre les femmes à même de défendre leurs droits et de combattre les stéréotypes. UN وقد تم وضع مجموعة من التدابير تشمل التعليم، والتمكين الاقتصادي للمرأة لكي تستطيع الدفاع عن حقوقها ومن ثم مكافحة القوالب النمطية.
    Il offre aux femmes un élément de référence pour défendre leurs droits dans les négociations à tous les niveaux, et on espère qu'au fil du temps les conditions s'amélioreront. UN فهي تتيح للمرأة أساسا تستند إليه في الدفاع عن حقوقها أثناء المفاوضات على كافة المستويات ويؤمل أن تتحسن الأحوال مع مرور الوقت.
    La fondation a pour but d'améliorer les conditions sociales, professionnelles, juridiques, politiques, économiques, familiales et sanitaires des femmes en Argentine à travers la défense de leurs droits et la promotion de meilleures conditions de vie ainsi que la parité des sexes. UN يتمثل مقصد المؤسسة في تحسين أوضاع المرأة من النواحي الاجتماعية والقانونية والسياسية والاقتصادية وفي مجالات العمل والأسرة والصحة في الأرجنتين من خلال الدفاع عن حقوقها والترويج لتحسين أحوال المعيشة والتكافؤ بين الجنسين.
    G. Le rôle des minorités dans la défense de leurs droits UN زاي- دور الأقليات في الدفاع عن حقوقها
    41. Les minorités devraient participer activement à la défense de leurs droits tels qu'ils sont consacrés dans la Déclaration sur les minorités et contribuer activement et efficacement au changement. UN 41- وينبغي للأقليات أن تؤدي دوراً نشيطاً في الدفاع عن حقوقها المكرسة في الإعلان بشأن الأقليات وفي تشكيل عوامل تغيير نشيطة وفعالة.
    La loi sur le Fonds foncier prévoit la participation des femmes, aussi bien à titre individuel que par le biais d'organisations, aux projets du Fonds. Le groupe d'aide juridique mis en place pour contribuer au règlement des litiges concernant la propriété des terres encourage également la participation des femmes à la défense de leurs droits. UN ويدعو تشريع صندوق الأراضي إلى مشاركة المرأة، على المستوى الفردي ومن خلال منظمات على السواء، في مشاريع الصندوق كذلك فإن وحدة المساعدة القانونية، المنشأة للمساعدة في حل النزاعات القانونية بشأن ملكية الأراضي، تشجع مشاركة المرأة في الدفاع عن حقوقها.
    Le Gouvernement et le peuple argentins ont du mal à comprendre cet acte de force perpétré à des fins coloniales et restent déterminés à faire valoir leurs droits légitimes à la souveraineté conformément à leur Constitution. UN وتظل حكومة الأرجنتين وشعبها في حيرة بسبب اتخاذ هذا الإجراء القائم على القوة الاستعمارية، كما أنها مصممة على الدفاع عن حقوقها السيادية الشرعية بموجب دستورها.
    41. Un certain nombre de représentants autochtones, notamment celui des Masaïs du Kenya, a évoqué le rôle important de l'éducation qui permettait aux peuples autochtones de faire valoir leurs droits et de défendre leur mode de vie. UN 41- وتحدث عدد من ممثلي الشعوب الأصلية، ومن بينهم ممثل الماساي في كينيا، عن الدور الهام الذي يؤديه التعليم في تمكين الشعوب الأصلية من الدفاع عن حقوقها وطرز حياتها.
    e) Encourageant, dans les processus de prise de décisions et, en cas de différend, le recours à des mécanismes consultatifs démocratiques propres à permettre aux parties prenantes de faire valoir leurs droits et de se prononcer en connaissance de cause dans le respect des cadres institutionnels; UN (ﻫ) التشجيع على استخدام آليات التشاور الديمقراطية في عمليات صنع القرارات وفي النـزاعات كفرصة تتيح للأطراف المعنية الدفاع عن حقوقها والتوصل إلى قرارات مستنيرة ضمن الأُطر المؤسسية؛
    Les articles pertinents du TNP contiennent des dispositions qui permettent à un État partie de se retirer pour protéger ses intérêts suprêmes contre toute violation ou pour défendre ses droits souverains. UN وإن المواد ذات الصلة من معاهدة عدم الانتشار تنص على أحكام تسمح بانسحاب أي دولة طرف من أجل حماية مصالحها السامية ضد الانتهاك أو من أجل الدفاع عن حقوقها السيادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد