ويكيبيديا

    "الدفع قدماً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • faire avancer
        
    • faire progresser
        
    • progresse pas au
        
    Ma délégation estime que nous devons continuer d'examiner les avantages d'une telle solution si elle peut nous permettre de faire avancer le processus de réforme. UN ويعتقد وفد بلدي أنه ينبغي أن نواصل استكشاف مزايا هذه الصيغة لتحديد ما إذا كانت ستساعدنا على الدفع قدماً بالإصلاح.
    L'oratrice espère que l'adoption du projet de résolution par consensus et la conférence à venir contribueront à faire avancer le débat international sur la protection du droit à la vie privée. UN وأعربت عن أملها أن يتم اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء وأن يساعد المؤتمر المقبل على الدفع قدماً بالمناقشة الدولية حول حماية الحق في الخصوصية.
    La seconde initiative consiste à faire avancer l'étude entreprise en 2011 par l'Unité d'appui à l'application concernant le rôle de l'aide au développement dans l'assistance aux victimes. UN وترمي المبادرة الثانية إلى الدفع قدماً بالبحث الذي أجرته الوحدة في عام 2011 عن دور المساعدة الإنمائية في دعم مساعدة الضحايا.
    Il fallait faire progresser le processus, en espérant qu'à l'avenir le Groupe de travail serait en mesure d'exécuter son mandat dans un esprit positif. UN ورأت أن ثمة حاجة إلى الدفع قدماً بالعملية وأملت أن يتمكن الفريق العامل من أداء ولايته بروح إيجابية.
    a) faire progresser les objectifs d'égalité, de développement et de paix pour toutes les femmes dans le monde entier, dans l'intérêt de l'humanité tout entière; UN الدفع قدماً بالأهداف المتمثلة بالمساواة والتنمية والسلام لجميع النساء أينما وُجدن لصالح الإنسانية جمعاء،
    Pour faire progresser les débats sur la recherche de solutions permettant de mobiliser le financement lié au climat, les axes de réflexion suivants ont été définis: UN وحُددت مجالات التركيز التالية من أجل الدفع قدماً بالمناقشات حول سبل تعبئة التمويل المتعلق بالمناخ:
    218. Encouragée dans tout le système et en particulier dans le cadre des huit projets pilotes, l'intégration administrative ne progresse pas au même rythme que l'intégration stratégique et programmatique. UN 218 - ورغم الدفع قدماً بالتكامل الإداري على نطاق المنظومة وبخاصة في المشاريع الريادية الثمانية، ظل هذا التكامل متخلفاً جداً عن التكامل الاستراتيجي والبرنامجي.
    La seconde consiste à faire avancer l'étude entreprise en 2011 par l'Unité d'appui à l'application concernant le rôle de l'aide au développement dans l'assistance aux victimes. UN وترمي المبادرة الثانية إلى الدفع قدماً بالبحث الذي أجرته الوحدة في عام 2011 عن دور المساعدة الإنمائية في دعم مساعدة الضحايا.
    Bahreïn a souligné la nécessité de faire avancer le processus de paix au MoyenOrient et de parvenir à une solution permanente au différend araboisraélien, fondée sur la coexistence pacifique de deux États. UN وأكدت البحرين على ضرورة الدفع قدماً بعملية السلام في الشرق الأوسط والتوصل إلى حل دائم للنزاع العربي - الإسرائيلي يستند إلى قيام دولتين تعيشان في سلام.
    Une fois adopté, ce projet contribuera à faire avancer la promotion des réalisations marocaines dans le domaine de la libéralisation de l'information et de sa démocratisation, ainsi que de la diversification des manifestations de la liberté d'expression dans le pays. UN وسيساهم هذا المشروع بعد اعتماده في الدفع قدماً نحو تعزيز منجزات المغرب في مجال تحرير الحقل الإعلامي ودمقرطة مشهده وتنويع مظاهر حرية التعبير فيه.
    Compte tenu des progrès accomplis en 2007, il convient de prendre des mesures pour continuer de faire avancer le processus d'aide pour le commerce en Afrique. UN نظراً للتقدم المحرز في عام 2007، يلزم الاضطلاع بإجراءات على سبيل الاستعجال من أجل مواصلة الدفع قدماً بعملية المعونة من أجل التجارة في أفريقيا.
    Je tiens à vous assurer que la présidence n'épargnera aucun effort pour poursuivre ses consultations en vue d'identifier et de développer tout élément pouvant participer à l'esprit du consensus pour faire avancer les travaux de la Conférence. UN أود أن أؤكد لكم أن الرئاسة لن تدخر أي جهد لمواصلة مشاوراتها من أجل تحديد وتطوير أي عنصر من شأنه المساهمة في روح التوافق الرامي إلى الدفع قدماً بعمل المؤتمر.
    Un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles représente une mesure concrète que nous devons prendre immédiatement dans le but de faire avancer le désarmement et la non-prolifération nucléaires. UN وتمثل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية خطوة عملية ومباشرة يجب علينا اتخاذها من أجل الدفع قدماً بقضية نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين على الصعيد الدولي.
    La seconde consiste à faire avancer l'étude entreprise en 2011 par l'Unité d'appui à l'application concernant le rôle de l'aide au développement dans l'assistance aux victimes. UN وترمي المبادرة الثانية إلى الدفع قدماً بالبحث الذي أجرته الوحدة في عام 2011 عن دور المساعدة الإنمائية في دعم مساعدة الضحايا.
    La seconde initiative consiste à faire avancer l'étude entreprise en 2011 par l'Unité d'appui à l'application concernant le rôle de l'aide au développement dans l'assistance aux victimes. UN وترمي المبادرة الثانية إلى الدفع قدماً بالبحث الذي أجرته الوحدة في عام 2011 عن دور المساعدة الإنمائية في دعم مساعدة الضحايا.
    Le < < Women and Memory Forum > > , par son travail sur la condition féminine et par ses recherches a contribué aux travaux des Nations Unies en mettant en évidence la nécessité de faire progresser la cause des femmes, leur émancipation politique et leur participation au pouvoir en Égypte. UN ساهم منتدى المرأة والذاكرة، من خلال عمله في المجال الجنساني ومن خلال بحوثه، في عمل الأمم المتحدة بالتركيز على الدفع قدماً بقضية التمكين السياسي للمرأة ودورها القيادي في مصر.
    Pour ce qui est de la longue liste de qualités que les autres orateurs ont énumérée en ce qui le concerne, je les approuve toutes et j'ajouterai que nous regretterons sa chaleur et son charme personnel, lequel nous a, de temps à autre, très largement permis de faire progresser nos travaux. UN أمّا بخصوص القائمة الطويلة من خصاله التي عدَّدها الممثلون الآخرون، فأوافق عليها كلها وأضيف إليها أننا سنفتقد دفأه وسحر شخصيته، اللذين كانا أحياناً مهمّين جداً في الدفع قدماً بعملنا.
    Le Gouvernement chinois continuera activement à faire progresser les procédures juridiques internes de ratification du Protocole en vue d'y adhérer le plus rapidement possible. UN وستواصل الحكومة الصينية بنشاط الدفع قدماً بالإجراءات القانونية المحلية للتصديق على البروتوكول بغرض الانضمام إليه بأقصى سرعة ممكنة.
    La Mission a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre l'objectif général consistant à faire progresser le processus de paix au Libéria. UN 5 - والبعثة مكلفة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق الهدف العام المتمثل في الدفع قدماً بعملية السلام في ليبريا.
    Il souhaitera peutêtre déterminer de nouvelles mesures, y compris celles qui pourraient contribuer à faire progresser la mise en œuvre du plan d'exécution du SMOC, ainsi que les éventuels besoins et priorités concernant les observations et activités connexes de nature à faciliter les travaux des divers organismes relevant de la Convention et à en faciliter la mise en œuvre. UN وقد ترغب هذه الهيئة الفرعية في تحديد ما ينبغي اتخاذه من إجراءات إضافية، بما فيها الإجراءات التي قد تسهم في الدفع قدماً بتحقيق خطة تنفيذ النظام العالمي لمراقبة المناخ، وكذا أية احتياجات وأولويات لعمليات المراقبة والأنشطة ذات الصلة لدعم أعمال الهيئات المختلفة في إطار الاتفاقية وتعزيز تنفيذها.
    44. Pour compléter les mécanismes mis en place par l'intermédiaire d'organisations et de traités internationaux, les experts ont évoqué la possibilité de faire progresser la question des changements climatiques et des droits de l'homme par des actions en justice. UN 44- ولتكملة الآليات الموجودة عن طريق المنظمات والمعاهدات الدولية، طرح المشاركون إمكانية الدفع قدماً بقضية تغير المناخ وحقوق الإنسان عن طريق المقاضاة.
    218. Encouragée dans tout le système et en particulier dans le cadre des huit projets pilotes, l'intégration administrative ne progresse pas au même rythme que l'intégration stratégique et programmatique. UN 218- ورغم الدفع قدماً بالتكامل الإداري على نطاق المنظومة وبخاصة في المشاريع الريادية الثمانية، ظل هذا التكامل متخلفاً جداً عن التكامل الاستراتيجي والبرنامجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد